4

Rubén Darío, in a poem written around 1890 ("Reencarnaciones") speaks of "labio de niña" which I have interpreted as a type of flower which appears very much like human lips (called "Hooker's Lips" in places, scientific name psychotria elata). I cannot confirm this. But it seems a better translation than one I see often ("a young girl's lips that yields") since a splicing of a girl's lips between vegetal matter and a lark in this way seems jarring.

Yo fui coral primero,
después hermosa piedra,
después fui de los bosques verde y colgante hiedra;
después yo fui manzana,
lirio de la campiña,
labio de niña,
una alondra cantando en la mañana;
y ahora soy un alma
que canta como canta una palma
de luz de Dios al viento.

1
  • The answer written by @ukemi has convinced me that the poet was talking about a flower/plant, as you suspected. But it also appears it's not the flamboyant plant you were suspecting. That fits in better, I think, with the historical period in which the poem was written. Apr 15, 2018 at 5:14

1 Answer 1

4

Plants

While there do exist similar common names for Psychotria poeppigiana1, "labio de niña" appears to be a common name for a couple of different species of plant:

Locustberries / Serrettes (Byrsonima)

https://www.flickr.com/photos/minassaomuitas/15870505969

Otras especies reportadas son el chuguacá hojiancho (Hyeronima macrocarpa), hojarasco (Talauma caricifragans), cerezo (Callophyllum sp.), chuguacá hojipequeño (Hyeronima colombiana), labio de niña (Byrsonima sp.), cereza (Ruagea glabra), Granizo (Posoqueria latifolia), ...

Otoba (O. parvifolia)

http://arbolesdeucayali.blogspot.co.uk/2017/03/otoba-parvifolia-markgr-ah-gentry.html

Cerca al río Siare y caño las Viejitas se encuentran las especies: Peralejo (pera arborea), Ajicito (Humiria sp), Arrayán (Myrcia sp), Gallino (pentagonia); papelillo (simaruoba amara), labio de niña (dialyanthera parvifolia); cabo de hacha (Aspidosperma oblongum); Chaparro montañero (Hieronyma laxiflota) y caraño (Dacryopes sp).

Quaruba (Vochysia ferruginea Mart.)

http://ctfs.si.edu/webatlas/findinfo.php?specid=8799&leng=english

SOROGA DORMILÓN
Nombre científico: Vochysia ferruginea Mart.
Familia: Vochysiaceae
Nombres comunes: Gomo, Goma, Almidón, Bizcochito, Corocito, Cacho de venado, Cajú, Kamusanakee, Kuana, Labio de niña, Peerai-Kai, Suruma, Tidutí, Tumuko (Col.); Laguno, Chimbulla (Ecu.); Quillosisa, Shambo caspi (Perú); Saladillo (Ven.); Cedro rana, Pau de vinho, Pau de vinho preto, Vinheiro do matto, Guaricica (Bras.); Prefontaine bois (Guy.); Kwari, MotiKwarie, Wane.

enter image description here

enter image description here


enter image description here


Literature

Literarily the phrase only seems to make another appearance as a translation of the (literal) French "lèvre enfantine" in Arthur Rimbaud's (1854-1891) poem La maline (La tunata):

And as labios de niña (again, literally) in Darío's own "Mi tía Rosa" (1923):

Y en tanto que escuchaba vuestros reproches, bajo la tempestad de vuestro regaño, miraba flamear como un estandarte real la más opulenta y perfumada de las cabelleras rubias; y pensaba en la roja corola de los dos más lindos labios de niña; tras cuyo cerco de raso estaba la miel ultraterrestre de la más dulce fruta; y oía la voz amorosa que primeramente me despertara a la pasión de las pasiones; y bajo mis dedos nerviosos y avaros todo el tesoro columbino, y el del oro y el del marfil y el del rubí ¡el ala del cisne, la onda, la lira! No; no era yo, pues, el culpable; no fuí más que un nuevo instrumento de la infinita orquesta; y por furioso, por loco, por sonoro que fuese, no haría más que el mínimo gorrión de los árboles, o del más pequeño pez de las aguas.


Notes:

  1. Es conocida localmente como labios ardientes, labios de la novia,3flor de labios, beso de negra y sombrerito del diablo.2

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.