7

Leo en La fiesta del Chivo (2000), de Mario Vargas Llosa:

A lo lejos, en la periferia del Palacio Nacional, (...) sentía a los encargados de la limpieza, suapeando, barriendo, encerando, sacudiendo.

La palabra suapear nunca la había oído y resulta que es solamente propia de República Dominicana, el país donde transcurre la novela. El DAMER lo indica:

suapear
tr. RD. Limpiar el suelo utilizando un suape.

Y luego:

suape
I. 1. m. RD. Utensilio para limpiar el suelo formado por un mango largo con un manojo de tiras hechas de un tejido absorbente.
II. 1. m. RD. Borrachera.

Vaya, que un suape vendría a ser lo que llamamos fregona en España (y parece que en toda Hispanoamérica, según se lee en el DLE 3. f. Utensilio para fregar los suelos sin necesidad de arrodillarse, sin ninguna anotación sobre un uso localizado).

En una lista de dominicanismos veo que efectivamente referencian esta y otras muchas palabras:

suape Instrumento para la limpieza de los pisos. También se dice que alguien tiene un “suape” después de haber bebido mucho.

suapear/suapiar Trapear.

“suapiar o trapiar el piso alguien” Insultar y recriminar a una persona sin darle oportunidad de que se defienda.

Donde trapear quiere decir fregar el suelo con trapo o estropajo en toda Hispanoamérica, pero también insultar o reprender en algún país (no en República Domincana).

Dicho todo lo cual, la duda es: ¿cuál es el origen de llamar suape a la fregona? Suena a anglicismo, pero no se me ocurre ninguno.

4
  • 1
    No está mal, yo buscando inspiración en los flanes y tú en las novelas de Vargas Llosa. :-D
    – Charlie
    Commented Apr 11, 2018 at 9:06
  • 1
    Suena a un caso de espanglich. Calco de to sweep.
    – Rafael
    Commented Apr 11, 2018 at 12:33
  • Concuerdo con @Rafael, he escuchado usos similares para "mapear" o "mapeador" para referirse a lo mismo por la espanglishacion de ""mop"
    – Mike
    Commented Apr 11, 2018 at 12:49
  • Ya que la República Dominicana es una isla, y swab es el término que se usa en los barcos, y sweep no incluye agua ni humedad de ningún tipo, y swab se oye más cercano a suapear, a mí me convence la respuesta borrada de @yotanka. Commented Apr 11, 2018 at 16:23

3 Answers 3

5

Quizás un anglicismo a partir de swab

to wash a surface, especially the open, flat areas of a ship, with a wet cloth or mop

1
  • 1
    Aquí se sugiere que proviene del inglés 'sweep': Sobre el origen y la etimología del término, porque ovbiamente no es castellano, tampoco existe mucha información. Pero la fonología de la palabra y su uso sugieren que su origen puede basarse en la palabra sweep [suip] del inglés, la cual significa barrer o de sweeper [suiper] que significa quien barre o el instrumento con el cual se barre. Como barrer y suapear son acciones similares, la palabra en cuestión puede que sea un anglicismo de la palabra Sweep.
    – jacobo
    Commented Apr 11, 2018 at 9:06
3

En una respuesta ahora eliminada por su autor, ukemi indicó un origen que encontró en Dominicanismos- Suape:

Sobre el origen y la etimología del término, porque ovbiamente no es castellano, tampoco existe mucha información. Pero la fonología de la palabra y su uso sugieren que su origen puede basarse en la palabra sweep [suip] del inglés, la cual significa barrer o de sweeper [suiper] que significa quien barre o el instrumento con el cual se barre. Como barrer y suapear son acciones similares, la palabra en cuestión puede que sea un anglicismo de la palabra Sweep.

2
  • 1
    Por supuesto, si ukemi quiere publicar respuesta, ¡que lo haga! En tal caso eliminaré esta. Publiqué para que no se perdiera esta información.
    – fedorqui
    Commented Apr 11, 2018 at 13:06
  • 1
    Así está bien :) si encuentro algo más concreto, escribiré una respuesta nueva.
    – jacobo
    Commented Apr 12, 2018 at 16:30
0

Yotanka puso (y luego borró) una respuesta en la que decía:

Quizás un anglicismo a partir de swab: "to wash a surface, especially the open, flat areas of a ship, with a wet cloth or mop."

Me parece bien, porque

  • la República Dominicana es una isla
  • swab es el término que se usa en los barcos
  • sweep no incluye agua ni humedad
  • swab se oye cercano a suapear

Por todo lo argumentado, a mí me convence la respuesta borrada.

1
  • 1
    Por supuesto, si yotanka quiere republicar su respuesta, ¡que lo haga! En tal caso borro ésta. Commented Apr 16, 2018 at 0:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.