9

Se escucha en muchas partes de Venezuela la siguiente expresión:

Me hiciste botar la piedra...

¿Cuál es el origen de dicha expresión?

Según lachuleta.net:

expresión usada para referirse al momento en que uno pierde la paciencia y se enfada o molesta.

Ese es su significado, pero, ¿su origen cuál es?, ¿de dónde proviene?, y ¿por qué se emplea de esta manera para expresar esta acción?

  • 5
    Resulta curioso que si se consulta la expresión en el diccionario de americanismos, este dice: "loc. verb. Ch. Satisfacer un hombre o un animal macho su apetito sexual." Es decir, se usa en Chile con otro significado completamente diferente. – Charlie Mar 15 '18 at 19:23
  • 2
    He escuchado la frase en Colombia como: "sacar la piedra" con el mismo significado. – Mauricio Martinez May 22 '18 at 21:54
  • En Colombia decimos «sacar la piedra» – DGaleano Nov 28 '19 at 14:37
2
+100

La expresión, en sí misma, no está documentada de que provenga de ningún momento o tiempo en especial.

Se presupone que viene de la dolorosa expulsión de piedras en el riñón (cálculos urinarios) y el estado de ánimo que ello produce. En este acto, se presupone un estado de 'furia', la cual encaja con tu descripcion de 'enfadarse/molestarse'

Esto se asume por la definición de "botar" de: 'Echar fuera, despedir'

Esta expresión esta vinculada con la expresión "sacar la piedra" que tiene el mismo sentido con la expulsión de las piedras del riñon.


También he leido en 9 Cosas que los venezolanos decimos cuando estamos enojados que el termino botar la piedra se refiere a sacar la piedra que proviene del juego del dominó.

En algunas ocasiones ocurre que tienes una unica ficha para poder colocarla y tienes justo la ocasión, pero justo antes alguien te la quita y te deja sin jugada, eso hace que 'saques la piedra' y te enfadas.

De ahi proviene que se utilize cuando alguien se enfada/enoja.

| improve this answer | |
  • pero entonces botar la piedra en el sentido de aligerar no encaja con lo que indica el OP que es su significado, ¿no? – fedorqui 'SO stop harming' Oct 31 '18 at 9:57
  • @fedorqui ¿En que momento dice que su significado sea aligerar ? – ntzz Oct 31 '18 at 10:00
  • se supone que cuando echas una piedra del riñón es doloroso pero además aligera el dolor – fedorqui 'SO stop harming' Oct 31 '18 at 10:01
  • creo que la segunda parte de la respuesta responde el tema, ¡gran descubrimiento! – fedorqui 'SO stop harming' Oct 31 '18 at 10:01
  • La primera parte es lo que encontre tras hablar con un amigo semiologo y busquedas de internet, la segunda es una "curiosidad" que creo que se corresponde bastante con su procedencia. – ntzz Oct 31 '18 at 10:03
1

Proviene de la historia de cronos al cual lo desterraría uno de sus hijos según los oráculos, así que el se los comía.

El día que nació Zeus su madre no se lo da de comer, en cambio envolvió piedras en una manta y se lo dio a Cronos.

Años después cuando Zeus creció y fue a derrocar a su padre el regurgito y vio que lo que le habían dado ese día no fue a Zeus si no piedras. De ahí se originó el dicho me saco la piedra.

| improve this answer | |
  • 1
    Hola, gracias por la respuesta. Entra en contradicción con la otra respuesta, ¿podrías aportar referencias que sustenten tu hipótesis? Dale a edit para añadirlas, ¡gracias! – mdewey Nov 26 '19 at 14:47
  • si tengas referencias, sería de gran ayuda. – sf_admin Nov 27 '19 at 3:37
  • No veo porque votan negativamente esta respuesta. Cierto que no tiene referencias pero la otra respuesta tampoco las tiene. – DGaleano Nov 28 '19 at 14:30
0

La etimología popular no siempre es confiable, más bien resulta muy imprecisa. Muchos casos lo confirman.

La frase 'sacar la piedra' cuenta con una expresión análoga: 'sacar de quicio' Desquiciar es literalmente desencajar una ventana o puerta y por extensión semántica, descomponer algo, o exasperar a alguien.

Prefiero, a falta de datos, comparar, y a pesar de que el sentido de las frases hechas no se deduce sino por el conjunto de las palabras que la forman, no por palabras aisladas, 'sacar' es 'colocar algo fuera de lugar' y 'quicio' es la parte donde encaja una puerta o ventana para girar. Sacar de quicio, es colocar a alguien fuera de sí, 'sacar la piedra' también.

Muy usada en Venezuela con la variante pronominal 'me' "Me saca la piedra".

Por cierto, el Mono Kini de Carlos Donoso, el ventrílocuo, usaba mucho la frase: "Me saca la piedra" Que en paz descanse

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.