Both forms are accepted; which is the more usual depends on what country you're from:
‘Deporte en el que los jugadores han de recorrer ciertos puestos o bases de un circuito, en combinación con el lanzamiento de una pelota desde el centro de dicho circuito’.
La voz inglesa baseball se ha adaptado al español con dos acentuaciones, ambas válidas. La forma béisbol, que conserva la acentuación llana etimológica, es la usada en España y gran parte de América, mientras que en países como México, Guatemala, Colombia, Venezuela, Cuba y la República Dominicana se prefiere la forma aguda beisbol [beisból]. Existe también el calco pelota base, que en varios países de América, especialmente en el área caribeña, se usa reducido a pelota:
«Desistió de sus deseos de actuar en la pelota venezolana» (Nacional [Ven.] 5.10.00).
According to the DLE, the form beisbol is used in the following (slightly different) list of countries:
Tb. beisbol, Antillas, Costa Rica, EE. UU., Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá y Venezuela
It's a similar case for other English sport name loans: