2

Which term is correct for "dealer" in Spanish in a card game?

Repartidor(a)
Dador(a)
[something else?]

Are these terms interchangeable? IS one preferred over others?

5

El español admite la voz francesa crupier

Del fr. croupier.

  1. m. y f. Persona contratada en los casinos para dirigir el juego, repartir las cartas, controlar las apuestas, etc.

(y en wikipedia)

El crupier o croupier es también llamado tallador o repartidor de casino

Un crupier es un profesional, pero te entenderían perfectamente si usases el término para alguien que realiza la labor de una forma no profesional.

Dicho esto, se puede usar perfectamente repartidor para referirse a la persona que durante toda o parte de la partida realiza la acción repartir, aunque suena raro. Lo más normal (lo que puedes ver en las instrucciones de un juego) es decir el jugador encargado de repartir, más que "el repartidor".

Por lo menos en el español de España nadie usa "dador" con ese significado.

| improve this answer | |
  • 3
    También he visto el jugador que reparte [...]. ¡Buena respuesta! – Joze Feb 15 '18 at 18:25
  • Walen, sí, cierto, y eso me ha recordado que en algunos juegos sí se nombra a algunos jugadores dependiendo de su rol (a veces dependiendo del turno), por ejemplo "quién es mano"? "En la jerga del mus se denomina mano al jugador que se encuentra a la derecha del que reparte, [...] postre al jugador que reparte las cartas y que es el último en hablar." No se me ocurre ahora ningún juego en que el jugador que reparte en cada momento tenga un nombre. – Diego Feb 15 '18 at 20:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.