Which term is correct for "dealer" in Spanish in a card game?
Repartidor(a)
Dador(a)
[something else?]
Are these terms interchangeable? IS one preferred over others?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhich term is correct for "dealer" in Spanish in a card game?
Repartidor(a)
Dador(a)
[something else?]
Are these terms interchangeable? IS one preferred over others?
El español admite la voz francesa crupier
Del fr. croupier.
- m. y f. Persona contratada en los casinos para dirigir el juego, repartir las cartas, controlar las apuestas, etc.
(y en wikipedia)
El crupier o croupier es también llamado tallador o repartidor de casino
Un crupier es un profesional, pero te entenderían perfectamente si usases el término para alguien que realiza la labor de una forma no profesional.
Dicho esto, se puede usar perfectamente repartidor para referirse a la persona que durante toda o parte de la partida realiza la acción repartir, aunque suena raro. Lo más normal (lo que puedes ver en las instrucciones de un juego) es decir el jugador encargado de repartir
, más que "el repartidor".
Por lo menos en el español de España nadie usa "dador" con ese significado.