En la canción Machika (J. Balvin con Jeon y Anitta), la cantora brasileña tiene los siguientes versos:
Caliente hasta en la nevera
En la cima sin escalera
La sensación de la favela
Salió a romper fronteras
Como el español no es su lengua materna, y no sería su primera vez introduciendo palabras portuguesas en sus músicas, yo supuse que esa palabra no sería parte de la lengua española. Sin embargo, conversando con una amiga peruana, ella me ha dicho que favela es una expresión conocida y regularmente usada en el resto de la América del Sur.
He buscado en algunos diccionarios, pero todos son claros en decir que es una palabra prestada del portugués. Hasta la entrada en Wikipedia se refiere a ella como un fenómeno exclusivamente brasileño. Cuando el mismo fenómeno es observado en países hispanoparlantes, la palabra chabola es la única empleada.
Mi duda es: ¿hay algún país de lengua española donde la palabra favela sea un término genérico y no un fenómeno predominantemente brasileño?