Lo normal, al menos en mi zona, es llamarlos «asaltacunas», sobre todo cuando uno de los dos es menor de edad.
En el DLE no aparece, pero sí aparece por ejemplo en el diccionario español - inglés de Oxford:
asaltacunas
cradle-robber, n.
SUSTANTIVO MASCULINO Y FEMENINO.
México
coloquial
1 cradle-robber EEUU coloquial
cradle-snatcher Británico coloquial
Si lo buscas en Google puedes encontrar muchas más fuentes.
La verdad es que me ha sorprendido ver que en casi todos lados lo ponen como coloquialismo latinoamericano, porque yo lo llevo escuchando desde bien pequeño en España. Pero bueno, aquí va un ejemplo de uso en un medio español.