6

El DLE recoge descalzo (y no descalzado):

descalzo, za
Del part. irreg. de descalzar.
1. adj. Que no lleva calzado. Niño, pie descalzo.

Y

descamisado, da
1. adj. coloq. Sin camisa.

Sin embargo, no encuentro ninguna palabra para definir a aquel que va sin pantalones. ¿Existe? Se me ocurre con el culo al aire, pero no llevar pantalón no quiere decir no llevar ropa interior, por lo que no recoge todo el rango de significados.

1
  • 2
    Se me ocurre que puede no existir una palabra así porque, mientras que uno puede encontrarse en público con personas sin calzado o sin camisa, es más raro encontrarse con personas sin pantalones (sean cortos o largos).
    – pablodf76
    Dec 25 '17 at 20:46
2

Estaba pensando que tal vez sirva desbragado, que según el diccionario significa "sin bragas" y, despectivamente, "muy pobre".

Como en mi país no usamos la palabra bragas, no tengo claro si actualmente desbragado se refiere al que no lleva pantalones o, lo más probable, al que anda "con el culo al aire", como dices tú, o sea, sin ropa interior. Pero revisando las definiciones de bragas y desbragado en el Diccionario Castellano de Esteban de Terreros de 1786, podemos ver que antiguamente sí significaba lo que buscas.

4

No he encontrado nada al respecto, salvo que descalzo y descalzar tenían anteriormente unos significados más amplios que actualmente. Así, el Diccionario de la lengua de 1732 recoge:

Descalzarse los guantes: Vale lo mismo que quitarselos, desnudandose la mano de ellos"

y

Descalzo de pie y pierna: El que no solo trae el pie desnudo y sin calzado, sino también la pierna sin media o calza.

por lo que parece que en esa época, descalzo de pierna equivaldría a "sin pantalones puestos".

Por otro lado, si no existe una palabra con ese significado, se podría crear. A primera vista parece que podría servir desempantalonado, formado a partir del prefijo
des-

1. pref. Denota negación o inversión del significado de la palabra simple a la que va antepuesto. Desconfiar, deshacer. 2. pref. Indica privación. Desabejar.

y del participio empantalonado, del verbo empantalonarse:

1. prnl. Méx. Dicho de una mujer: Ponerse pantalones.

Esta propuesta tiene, sin embargo, varias pegas:

  • La palabra es larga y es fácil pronunciarla o escribirla mal (como desempantanolado, por ejemplo)
  • La palabra base, empantalonarse aparece marcada como de uso en México, y solo tiene la acepción de ponerse pantalones cuando está referida a mujeres [referida a hombres el significado es "presumir de hombría."]

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.