Pocas cosas causan más fastidio a los que tratamos de hacer un uso cuidado del idioma que encontrar algo mal escrito en un medio permanente, donde el error parece hacer alarde de su existencia.
Los errores en libros son afortunadamente apenas ocasionales, mientras que en los periódicos (tanto en papel como en su formato electrónico) son harto frecuentes: faltas de ortografía, errores de redacción, fallas de puntuación, falta de sentido, etc.
Pero lo que más me irrita es encontrar algo mal escrito donde se supone que será visto y tal vez malinterpretado por muchas personas y durante mucho tiempo, como por ejemplo un cartel impreso en la vía pública, en una tienda, o, como en este caso, en un medio de transporte:
La puerta no se abre cuando la luz roja se ilumine.
Paso a explicar: en Buenos Aires hace pocos años tenemos trenes de origen chino y, si bien la mayor parte de la cartelería ha sido redactada localmente, nos encontramos a diario con este aviso que, además de no gramatical, es confuso, seguramente como resultado de una mala traducción de la lengua oriental. Debo decir que nunca he visto encenderse la luz roja (supongo que nada bueno debe anunciar) y por lo tanto no termino de entender el sentido del cartel. El desafío es:
¿Qué significa para ustedes el cartel?
A modo de lo que sería un "edition golf", ¿cuál es el modo más claro y breve en que lo expresarían de acuerdo con el (o los) significado(s) que le atribuyan?