To add to Charlie's answer, the correspondence in Spanish is the accepted anglicism sketch
. From DRAE:
sketch
Voz ingl.
- m. Escena breve, normalmente cómica, que con otras de las mismas características se integra en un conjunto teatral, cinematográfico o televisivo.
Which could indicate that there is no direct equivalent in Spanish.
It is indeed difficult to find in Spanish something that conveys at the same time "Escena breve" and "cómica" which could be applied to either theater, cinema or TV, since for example número
- m. Cada una de las partes o actuaciones de que se compone el programa de un espectáculo público
doesn't convey brevity nor the essence of humor. Same with acto in its fourth aception (Cada una de las partes principales en que se pueden dividir las obras escénicas.)
But you also have farsa
farsa
- f. Obra de teatro cómica, generalmente breve y de carácter satírico.
which as Chalie's answer originally applies to theater, but probably can be used in other media like TV, cinema or Internet. Similarly
sainete
m. Obra teatral en uno o más actos, frecuentemente cómica, de ambiente y personajes populares, que se representa como función independiente.
m. Pieza dramática en un acto, de carácter popular y burlesco, que se representaba como intermedio o al final de una función.
which could apply better in this case due to the connotations of using "popular characters".