7

Existen varias terminaciones para adjetivos "abstractos" en español. Pensé en estos ejemplos:

Apto: aptitud

bueno: bondad

rico: riqueza

avaro: avaricia

sensato: sensatez

En inglés también se puede ver una terminación que puede usarse para crear (al menos algunos) sustantivos abstractos: ness.

added to adjectives to form nouns that refer to a quality or a condition

Así por ejemplo, el adjetivo adequate tendría su equivalente como sustantivo adequateness

Tomemos una frase como plantilla:

adjetivo: exacto

El nivel de exactitud será evaluado por expertos.

adjetivo: adecuado

El nivel de (?) será evaluado por expertos.

¿Hay algún sustantivo abstracto que se pueda formar a partir de la palabra "adecuado" y que denote el estado o condición de "ser adecuado"?

8

A tu lista de sufijos -ud, -ad, -icia y -ez(a), podemos añadir también -ción, ya que con la misma raíz que adecuar, tenemos adecuación, que el DLE define como:

  1. f. Acción y efecto de adecuar.

Otras palabras forman sustantivos abstractos con dicho sufijo:

  • Moderar → Moderación
  • Organizar → Organización
  • Deducir → Deducción

En esta página de la Wikipedia sobre el sustantivo abstracto hablan de ciertos sufijos y reglas que permiten la creación de sustantivos abstractos, y hacen referencia a una gramática. Lamentablemente, no he encontrado la referencia correspondiente de la RAE.

  • 1
    Gracias Alicia. Yo tenía en mi mente "adecuación" como el proceso de adecuar: "La adecuación de esta oficina nos llevará semanas". Pero viendo que el significado que referencias dice "Acción y efecto de adecuar", es claro que también es util para describir el estado o la cualidad de ser adecuado. – Mauricio Martinez Nov 9 '17 at 14:58
1

Alentado por @aparente001, vengo a hacer mi humilde aporte.

Muchos hablantes tenemos la misma impresión que expresó Mauricio en un comentario: Yo tenía en mi mente "adecuación" como el proceso de adecuar.

La realidad es que el sustantivo "adecuación" remite mucho más directamente al "proceso de adecuar" que a la "calidad/condición de adecuado".

Creo que, a menos que recurramos a un sinónimo como "conveniencia", un modo de desambiguar el término de modo que signifique "calidad/condición de adecuado" consiste en utilizar algún sustantivo antes de adecuación, como "nivel de adecuación" o "grado de adecuación". Estos sustantivos nos llevarán más fácilmente a pensar en cuán adecuado es algo (más que en su posibilidad de adecuarse).

1

Yo llevo toda la vida utilizando adecuidad, y me acabo de dar cuenta de que no viene en el diccionario.

No obstante, sí que viene -idad como sufijo para formarla:

  1. suf. Significa 'cualidad' en sustantivos abstractos derivados de adjetivos. [...] Si el adjetivo es de más de dos sílabas, toma, en general, la forma -idad. Barbaridad, afectuosidad, efectividad.

Así que quizá adecuidad es correcto.

0

La suficiencia.

Esta palabra la aprendí a usar en el contexto de la educación especial, donde hay una colaboración entre padres y maestros para hacer un Plan -- una especie de contrato -- que describe cuáles apoyos se le van a dar al niño en la escuela, y qué son las metas académicas que se consideran alcanzables en el plazo un año.

Cuando los padres no quedan conformes con el plan, pueden levantar una queja de "suficiencia," lo cual quiere decir que los padres consideran que el plan que adoptó la escuela no es adecuado.

  • 1
    @aparente001 Creo que te estás dejando llevar por el uso del inglés "adequate", que muchas veces significa "suficiente". En español ese significado es raro o inexistente, ya que lo habitual es que "adecuado" signifique "conveniente" o "apropiado". – Gustavson Nov 8 '17 at 10:08
  • @Gustavson - Count yourself lucky that you don't have to deal with U.S. Special Education law (IDEA) and its regulations, which are rife with the word "appropriate." In those legal discussions, appropriate = sufficient. Really, this is the only context in English where I've ever needed a noun related to either appropriate or sufficient; in Spanish I've never needed it. Can you give me a couple of example contexts in Spanish where a noun for adecuado would be needed? // If I think in terms of conveniente as you suggested, then my noun could be conveniencia, I suppose. – aparente001 Nov 9 '17 at 2:32
  • 1
    @aparente001 To be frank, I (as well as many other speakers) tend to use "adecuación" for the action of adjusting or adapting something rather than for the result, e.g. Es necesaria la adecuación de las medidas a los nuevos tiempos que corren. I find it hard to find a good and idiomatic example where "adecuación" means the state of being "adecuado". – Gustavson Nov 11 '17 at 2:19
  • @Gustavson - That's interesting. In your example, does adecuación mean something like adjustment or adaptation? – aparente001 Feb 18 '19 at 3:39
  • @aparente001 Exactly. – Gustavson Feb 18 '19 at 12:39
0

Llego unos años tarde pero hace unas horas me encontré con este mismo problema. A mi me parece que en lugar de adecuacion para este contexto, se puede usar idoneidad.

Especialmente porque no creo que las personas que esten leyendo mi trabajo se tomen el tiempo de buscar adecuación en el diccionario para corroborar si la utilizacion de la palabra es incorrecta.

  • 1
    Creo que todos estaremos de acuerdo en que "idoniedad" es el sustantivo de " idóneo", no de "adecuado – mdewey May 2 '19 at 17:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.