Yo sé que se debe usar también cuando una persona se pone en acuerdo con una otra (en inglés, "You like movies? Me too!" será, "¿Te gustan las películas? ¡A mi también!") pero no se las reglas de usar para «tampoco». ¿Cuáles son? ¿Qué significa este diferencia?

  • 1
    Actually, your example of "¿Te gusta películas? ¡Yo también!" is incorrect... the response should be "¡A mi también!". (This is one I learned the hard way.) – Flimzy Nov 16 '11 at 18:36
  • Se puede corregir mi pregunta; clique "edit" debajo de la etiqueta. :D No me importa si una otra persona mejora mi gramática. – Aarthi Nov 16 '11 at 18:38
  • 2
    One does not say, "una otra persona." Just "otra persona" will do; "otro" never takes a definite article. – Brian Nov 19 '11 at 5:36
  • 3
    @Brian Almost: "otro" doesn't take an indefinite article. It can take a definite article, however: "el otro", "las otras", etc. You are right about "otra persona", though. – Michael Wolf Feb 29 '12 at 18:40

"También" expresses accord with a positive meaning like English "too", "also", "as well".

You like movies? I like movies too.

¿A ti te gustan las películas? A mí también.

"Tampoco" expresses accord with a negative meaning like English "not ... either" or "neither".

You don't like movies? I don't like them either.

¿A ti no te gustan las películas? A mí no me gustan tampoco. (or just A mí tampoco me gustan.)

  • 1
    you should also say that if the tampoco stands before verb, there must not be double negation, so you avoid the no: "A mí tampoco me gustan." – Innate Imunity is The Way Nov 25 '11 at 10:28
  • @TomasT.: Oh really? I didn't know that but it makes sense. Is my last example sentence wrong Spanish? – hippietrail Nov 25 '11 at 11:26
  • no, that's just another possibility, your example is correct. – Innate Imunity is The Way Nov 25 '11 at 12:43

As explained in the textbook Vía Rápida (A1-B1), Difusión 2011:


  • to add an item of the same type in a new phrase:
    Estudio portugués y francés. También estudio alemán.
  • to express coincidence of opinions or information in positive (non-negative) phrases:
    A Marta le gusta bailar. Y a Ana también.


  • to add an item of the same type in a negative phrase:
    No me gusta la música electrónica. Tampoco me gusta la música clásica.
  • to express coincidence of opinions or information in negative phrases:
    Sergio no habla inglés y Diana tampoco.
  • Would the first tampoco example translate as, "I don't like electronic music. Nor do I like classical music." ? – Aarthi Nov 18 '11 at 20:18
  • 1
    @AarthiDevanathan Exactly. "Tampoco" is even mentioned in the dictionary entry for "nor": wordreference.com/es/translation.asp?tranword=nor, and viceversa. An example from the dictionary: No he visto esa película. - Yo tampoco. ("I haven't seen that film." "Neither (o nor) have I.") – rems Nov 18 '11 at 20:37

As a simple summary, both express agreement.

También expresses agreement with a positive sentence. Tampoco expresses agreement with a negative sentence.

Yo corro mucho. Yo también. (I run a lot. Me too.) Yo nunca corro. Yo tampoco. (I never run. Me neither.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.