7

Trasteando con el Diccionario de Autoridades, encuentro de vez en cuando cosas curiosas, como una acepción hoy desaparecida de la palabra cal:

CAL. s. f. Lo mismo que Calle abreviada la pronunciación. Usase en algunas partes de Andalucia, especialmente en Sevilla, donde dicen Cal de Génova, Cal de Francos, &c.

Esta acepción ya estaba marcada como "antigua" en la edición de 1780. Sin embargo, la acepción de "cal" como "calle" se mantuvo en el diccionario hasta la edición de 1992. En la de 2001 desapareció.

Como habitante de Sevilla durante la mayor parte de mi vida, no he encontrado vestigio alguno de que alguna vez se dijera "cal" por "calle" aquí. Así que pregunto: ¿durante qué época fue común usar "cal" como abreviatura de "calle"? ¿Se usó solo en Andalucía o también en otras partes de España? ¿Queda algún vestigio actualmente, como algún cartel antiguo que ponga "Cal de XXX"?

Bonus: ¿por qué la RAE borró esta palabra del diccionario en vez de marcarla como en desuso?

5
  • El uso de Cal se usaba para mencionar una familia. e.g. La familia de Ramón García => Cal García
    – user21362
    Commented Mar 16, 2019 at 11:03
  • 3
    A lo mejor esto puede ayudar. La palabra CALL viene del hebreo Qahal (Comunidad), puede ser por influencia del latín (callis: paso estrecho entre dos paredes). Es la palabra utilizada en Cataluña para denominar los diversos barrios judíos
    – enxaneta
    Commented Apr 15, 2019 at 22:05
  • Quizás la famosa expresión "En ca l'abuela" venga de ese uso de familia y realmente sea "en Cal de la abuela" y se ha mezclado con la evolución de las hablas andaluzas perdiendo la ele final
    – AbelDC
    Commented Sep 4, 2021 at 19:20
  • Al menos en mi pueblo en Córdoba solo se decía "calle" con todas sus letras. Era frecuente emplear la palabra cal, pero la cal de encalar, es decir, del óxido de calcio para pintar las paredes. Sí creo haber escuchado, o quizás leído en alguna novela, "ca' Mengano" o "ca' Fulano", pero siempre con el significado de casa y en todo caso no creo que se use mucho hoy día.
    – Fran
    Commented Sep 3, 2022 at 20:43
  • 1
    Esto se usa hoy día, al menos en Alicante. Entiendo que viene del valenciano/catalán, pues en ese idioma es una expresión que significa "casa de". Ejemplos: "vaig ca la iaia (voy ca la abuela)", ca+el=cal: "va cal Pep (va cal Pepe, a casa del Pepe)". Ya no sé si el caso de uso en Andalucía está relacionado con esto o no.
    – geofisue
    Commented Feb 20, 2023 at 8:11

1 Answer 1

1

Este artículo de ABC, citando a Paz Battaner, miembro de la RAE resume el criterio para eliminar palabras del diccionario como:

En síntesis: que la frecuencia de uso es la que manda, pero con permiso de los clásicos.

(Pardo Porto, Bruno, ¿Por qué desaparece una palabra del Diccionario de la RAE?, ABC, 2019)

En el Corpus del Diccionario histórico de la lengua española puedes encontrar documentación que mencione cal. Ahora bien, encontrar las que refieren al signifado calle, has de hacer filtrado manual.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.