En España es muy común en el ámbito coloquial llamar tío o tía a las personas. Tal y como se comentó en Does using "tío" imply a negative opinion?, no tiene connotación negativa, sino más bien de colegueo.
Y algunas acepciones al respecto:
- m. y f. coloq. Persona de quien se pondera algo bueno o malo. Aquel tío ganó una millonada. ¡Qué tío más pelma! ¡Qué tía más lista!
- m. y f. coloq. Persona cuyo nombre y condición se ignoran o no se quieren decir. Nos recibió un tío con poca amabilidad.
- m. y f. coloq. Persona rústica y grosera.
- m. y f. coloq. U. como apelativo para designar a un amigo o compañero.
Y de hecho acabo de descubrir que el Diccionario de americanismos también lo recoge en Cuba:
tío.
a. ǁ mi ~. fórm. Cu. tío, para referirse a una persona adulta en tono de confianza.
ii. Cu. Se usa para referirse a una persona adulta en tono de confianza. pop. ◆ mi tío.
En definitiva, se trata de reinterpretar el apelativo tío, que inicialmente sería para el hermano de uno de los padres.
Se podría pensar que en algún momento un tío joven podía ser alguien muy próximo (padre algo mayor con un hermano pequeño cuya diferencia de edad con su sobrino es bastante pequeña y se crea un ambiente de complicidad), pero me gustaría saber si hay algún tipo de origen claro sobre su uso.
Además, ¿por qué se usa solamente en Cuba y España? ¿Se entiende su connotación en países como Colombia, Argentina o México?