5

There is a Spanish saying: ¡Voto a bríos!

¡Voto a bríos!

According to the DLE, the word brío means:

  1. m. pujanza. U. m. en pl. Hombre de bríos.
  2. m. Espíritu, valor, resolución.
  3. m. Garbo, desembarazo, gallardía, gentileza.

Nonetheless, the expression voto a bríos is registered in the DLE in another, separated entry:

bríos

voto a bríos
1. loc. interj. coloq. p. us. voto a Dios.

What confuses me is that bríos and brío are separated entries in the dictionary, so is bríos a reference to God (as stated by the definition)? Or must bríos be understood as in the definition of brío? In this case, what of the different meanings of brío must be taken?

  • Interesting! I had never heard about this saying. Bríos and Dios may sound quite similarly... – fedorqui 'SO stop harming' Oct 18 '17 at 8:56
  • Related but not an answer: "date brío" means "date prisa" (hurry up). – Brian H. Oct 18 '17 at 11:29
  • 1
    Hace tiempo encontre una serie de artículos sobre este tema: cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/agosto_11/…. No acaba de quedar muy claro el origen pero hay alguna cosa interesante. – user14069 Oct 18 '17 at 12:48
5

BRÍOS, voto a ~, es eufemismo por Dios, introducido cuando éste aún se pronunciaba Díos. 1.ª doc.: 1525-47, Sánchez de Badajoz.
  Se dijo también juro a Bríos y por vida de Bríos. Vid. Munthe, Juro a bríos baco balillo (Upsala, 1921) y la reseña de M. L. Wagner, RFE X, 404.

Corominas y Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Tomo I. Madrid, 1984.


In English: Bríos is an euphemism for Dios, from the time when Dios was pronounced Díos.


Nota adicional (sólo en castellano): Irene Cuervo, en esta interesante serie de artículos proporcionada por @blonfu, arguye que la palabra era brios con acento en la o (o sea, que se usaba activamente como eufemismo y rimaba con Dios pronunciado Dios). Los ejemplos que da son bastante convincentes. Esto abre varias posibilidades.

  • Se dijo Díos/bríos, después Dios/brios, y, luego de caer en desuso, se recuperó “literariamente” como bríos; o
  • Nunca se dijo bríos, fue siempre brios y por alguna razón se le puso tilde en el siglo XX (esto es lo que creo que opina Cuervo); o
  • Se dijo Díos/bríos, luego convivieron “voto/juro a bríos” (como frase hecha) y “brios” (como eufemismo); en la literatura quedó “bríos”; o
  • Fue siempre bríos, los autores de los versos que cita Cuervo simplemente están usando sinéresis; o
  • ...

En fin, parece que el tema todavía tiene mucho para dar. Creo que la respuesta definitiva va a tardar un poco.

| improve this answer | |
  • 1
    ¡No sabía que Dios en su día se pronunció Díos! ¡Desde luego, así queda mucho más claro el eufemismo! – Charlie Oct 20 '17 at 20:42
  • En el enlace que puse en un comentario habla de eso también pero al autor de los artículos parece que no le convence ya que las fechas no le cuadran. – user14069 Oct 21 '17 at 21:15
  • @blonfu: muy interesantes los artículos, gracias. Agregué una nota al respecto. – angus Oct 21 '17 at 22:42
  • ¿Alguien puede explicar el uso de la expresion "vamos, voto a bríos/dios?" – aris Oct 22 '17 at 15:53
  • @aris puede ser una buena pregunta para el sitio, ¿te animas a hacerla? – Charlie Oct 23 '17 at 9:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.