4

Me he preguntado si hay una forma neutral de "hombre del Renacimiento" que se puede decir de una mujer en finés o inglés. No he encontrando nada pero he visto que la misma expresión existe en español. Conociendo a la gente aquí, pienso que sois capaces de encontrar algo.

Cosas como 'persona / humano del Renacimiento' suenan demasiado (por usar algo que he aprendido recientemente) macarrónico.

  • Yo he oído, y me parece muy bien (aunque no es una traducción literal): mujer orquesta. Creo que esto es equivalente a one-man band pero obviamente ajustado a la mujer que logra hacer todo. Ejemplo: Raquel es una mujer orquesta. – aparente001 Oct 9 '17 at 4:09
6

En principio, si solo quieres una versión femenina, mujer del Renacimiento / mujer renacentista se dice y se entiende sin problema.

Si buscas algo que se puede aplicar tanto al hombre como a la mujer, a mí no me suena nada mal decir persona del Renacimiento, de hecho, es una frase que se puede encontrar fácilmente por el Internet, e incluso con referencia a hombres justo al lado de su nombre. O se puede decir persona renacentista, que también goza de algún uso.

  • 1
    Preferiría figura de Renacimiento o mujer-orquesta. – aparente001 Oct 7 '17 at 3:11
  • Mujer del Renacimiento no me suena a mí como lo que debería significar, quizá porque todos los ejemplos conocidos de hombres del Renacimiento eran, bueno, hombres. Las mujeres no tenían mucha chance de destacarse. – pablodf76 Oct 7 '17 at 15:08
  • Perdóname no responder antes. Lo de 'figura de Renacimiento' me gusta a mí, ¿podrías añadirlo? Y gracias para la respuesta. – Mörkö Oct 11 '17 at 19:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.