Tengo que traducir una aplicación que estoy desarrollando en mi compañía.
¿Alguien me podría decir cómo traducir la palabra "scrapbook"?
Se me ocurren: "borrador", "cuaderno de recortes". Pero no sé si suenan bien.
Tengo que traducir una aplicación que estoy desarrollando en mi compañía.
¿Alguien me podría decir cómo traducir la palabra "scrapbook"?
Se me ocurren: "borrador", "cuaderno de recortes". Pero no sé si suenan bien.
No se me ocurre una palabra que signifique "lugar en el que se guardan las notas", por lo que usaría la traducción que pongo a continuación.
Has puesto en un comentario el siguiente ejemplo:
Add post to scrapbook
Yo esto lo traduciría como:
Añadir [post] a notas
post
no existe en el español, pero igualmente es usada en las redes socials, es algo común. También cuando se habla de un post, se lo puede interpretar como una publicación en un foro, o una entrada en un borrador.
Commented
Oct 2, 2017 at 14:58
notas
puesto que no se pueden hacer publicas y borrador parece que se pueden llegar a hacer publicas.
m. Texto provisional susceptible de modificación y desarrollo.
Mientras que nota: 6. f. Mensaje breve escrito.
Me gusta mas nota porque no implica que sea algo temporal
It seems to me that @blonfu made the best suggestion in a comment
álbum
Del lat. album 'encerado blanco'.
1. m. Libro en blanco, comúnmente apaisado, y encuadernado con más o menos lujo, cuyas hojas se llenan con breves composiciones literarias, sentencias, máximas, piezas de música, firmas, retratos, etc.
2. m. Libro en blanco de hojas dobles, con una o más aberturas de forma regular, a manera de marcos, para colocar en ellas fotografías, acuarelas, grabados, etc.
plus a couple of other defintions not relevant here
Source http://dle.rae.es/?id=1ZGwYyW
This is what the English word scrapbook means. However from the original question it seems that in the context of the OP's workplace it may mean something different