2

En inglés, se distingue claramente entre el uso de:

I'm going to take a shower.

Contra:

I'm going to take a bath.

El primero es un baño diario rápido, regular, con regadera solamente. El segundo es un baño en una tina llena de agua, usualmente tibia o caliente, para relajarse, y que a veces se asocia con un spa.

A pesar de estar viviendo ya por años en Estados Unidos, aún cometo el error de decir I'm going to take a bath, porque el equivalente en español es simplemente Me voy a tomar un baño. Ante esto, la mayoría de personas se asombran, y me tardo unos segundos en darme cuenta y corregir lo dicho.

Pensando si existe algún equivalente, lo único que pude encontrar que fuera similar a shower en español sería algo como regaderazo, que usamos en Guatemala coloquialmente.

¿Existe en español alguna mejor palabra, o forma de decir esto?

  • 1
    Sugerencia práctica para no crear dudas en inglés: "I'm going to bathe." (Rima con lathe.) Ya que este verbo es equivalente a "bañarme" -- sirve para los dos métodos. – aparente001 Sep 10 '17 at 5:41
3

En España no utilizamos la palabra regadera más que para designar el artilugio para regar las plantas, o para decir estás como una regadera (estás loco). Eso sí, por contexto se entendió rápido a lo que te referías (y el DLE recoge en regadera).

Siguiendo con los usos de España, la traducción directa, usual y que todo el mundo entendería de take a shower es darse una ducha.

ducha
Del fr. douche, y este del it. doccia 'caño de agua'.
1. f. Acción y efecto de duchar.
2. f. Proyección de agua que, en forma de lluvia o de chorro, se hace caer en el cuerpo para limpiarlo o refrescarlo, o con propósito medicinal.
3. f. Aparato o instalación que sirve para ducharse.
4. f. Recipiente de loza u otra materia donde se recogen las aguas de la ducha.
5. f. Habitación o lugar donde hay una ducha.
6. f. Arg., Bol. y Par. Cuarto de aseo con ducha, sin bañera.

Como ves, la palabra sirve para muchas cosas a la vez: la acción, el aparato, la habitación y el recipiente. Sin embargo, darse una ducha se entiende automáticamente y no tiene ningún género de dudas.

  • 1
    Y además darse un baño se entiende como meterse en una bañera (o en una piscina o el mar) pero nunca como ducharse. – blonfu Sep 10 '17 at 8:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.