In the context of the web (e.g. Instagram, etc.) what would be an appropriate translation for
label in Spanish?
etiqueta be appropriate?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
See, the problem is that "In the context of the web" can mean different things for different people.
In web and UI development,
tag have distinct meanings:
labelis any piece of text that identifies (shows the name of) a form field or a similar web page element. The text "Your Answer" over the "new answer" text box, for example, is a
tagis a word that identifies a specific category to which a given entity belongs. The words traducción, vocabulario below your question are the
tagsthat identify the categories into which your question falls.
The use of
label predates the use of
tag by several years, and I think that the latter entered into use precisely to avoid using
label to name the categories too (it'd be kind of confusing then).
For a web user, though, there's no need to make such a distinction because they don't need to know what a (web development's)
label is, so users can (and do) use
label interchangeably, since they're kind of synonyms everywhere else.
tag is not a Spanish word according to the DLE. However, that doesn't mean you can't use it. The following is what I recommend:
tag, use etiqueta for both. Context should tell which is which if necessary.
There are other words, like pegatina (sticker) which could arguably be used for
tag in certain contexts, but in most cases it would be weird.
label in Spanish is used for something physical, while
tag is more abstract.
etiqueta: that is a sticker or the paper used to show the price of a pair of jeans in a shop (physical).
etiqueta can also be used to put something or someone into a group (like a rock band, or a pop band... that's
una etiqueta as well), but that's also known as a
So answering your question,
etiqueta is appropriate, but using it as a
tag and not as a