9

En mucho lenguajes se puede repetir un adjetivo para incrementar su valor o añadirle ciertas connotaciones. Por ejemplo

Viste a Laura en la fiesta? Estaba guapa guapa

Sí que la vi. Con ese vestido rojo pero no rojo rojo si no un poco más como carmesí.

Esa marca sí que hace esos productos buenos buenos

Ya pero es que son caros caros, ¿eh?

En este Stack tuvimos la pregunta relacionada: What repetitions similar to “mero mero” exist in Spanish? That is, repetition of a word to convey additional meaning en la que se pueden ver otros muchos ejemplos en la respuesta (cw).

Investigando, he visto que este recurso se llama en inglés Contrastive focus reduplication, también llamado lexical cloning o double construction. Pensaba que sabiendo eso iba a ser fácil verificar que en español se llama "clonación léxica", "doble construcción" o "foco reduplicativo", pero he tenido un sorprendente escaso éxito con mi búsqueda.

¿Puede alguien confirmar que en español recibe alguno de esos nombres o cuál es el correcto si es otro distinto?

7

Según ese artículo de la Wikipedia que enlazas, ese recurso es un tipo de reduplicación.

En este estudio diferencian entre reduplicación léxica, morfológica y discursiva. El caso que nos ocupa sería reduplicación léxica, lo que me ha llevado a este otro estudio en el que hablan en concreto del fenómemo que planteas aquí (las negritas son mías):

La repetición léxica consecutiva, denominada también repetición consecutiva o reduplicación léxica total en la bibliografía en español, consiste en la repetición voluntaria, contigua e idéntica de palabras por un mismo emisor sin pausa significativa.

Y pone un par de ejemplos, este:

(...) y de encontrarme por primera vez un restaurante español español que no tiene nada de esas cosas de tome usted paella, (...)

y este otro:

pero es que esto no es una etiqueta etiqueta

Buscando esos tres términos el que más resultados devuelve es repetición consecutiva, sin embargo muchos de esos resultados no coinciden exactamente con el tipo de reduplicación concreta de la que hablamos. Repetición léxica consecutiva solo me devuelve resultados del mismo estudio. En mi opinión reduplicación léxica total sería la mejor opción, hay pocas referencias pero coinciden con el recurso.

  • 1
    Olé por esta respuesta buena buena – fedorqui Sep 2 '17 at 12:19
  • Bien, @blonfu. Me gusta más "repetición" ("duplicación" pertenece más al mundo de las ciencias, me parece, y "reduplicación" me suena innesariamente redundante con ese prefijo, si no incorrecto). – Gustavson Sep 2 '17 at 16:32
  • @Gustavson Sí, suena raro pero se llama así: reduplicación – blonfu Sep 2 '17 at 16:33
  • Otros casos de reduplicación distintos a los de esta pregunta se dan en los siguientes ejemplos del habla inculta chilena: no te vayas a caerte, ¿qué me querís decirme? – Rodrigo Sep 3 '17 at 17:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.