Una de las cosas que más mortificaba a mi mujer durante nuestra última visita a España es el uso de "gorda" para referirse a las embarazadas.
Oh, qué gorda (o gordita) estás ya. ¿Cuándo decías que salías de cuentas?
Ella, como nativa angloparlante, está acostumbrada al sutil matiz que existe en inglés entre decirle a una persona que es/está big
y decirle que es/está fat
. En inglés, nadie (en su sano juicio) le diría a una embarazada
Oh, you are/ you look so fat
sino
Oh, you are/ you look so big
Curiosamente, consultando el DLE
- adj. coloq. Bol. y Chile. Dicho de una mujer: preñada.
Pero sé por experiencia que eso ocurre en España, no solo en Bolivia y Chile. Parece ser que a pesar de las connotaciones negativas que el adjetivo gordo
tiene en referencia al aspecto físico, el término pierde cierta connotación peyorativa (o se usa de forma descuidada) al referirse a embarazadas.
Mi pregunta es: ¿es un fenómeno extendido en todos los países hispanoparlantes el referirse a las mujeres embarazadas como "gordas" o decir que están "gordas" (en oposición por ejemplo a decir que están "grandes")?