4

Muchas veces, para indicar que les está entrando sueño, oigo a la gente decir:

¡Buf! Me está entrando una morriña...

Yo creía que la palabra que se usaba para eso era "modorra". Es decir que sería:

¡Buf! Me está entrando una modorra...

¿Qué es lo correcto?

6

Lo correcto es modorra.

Es cierto que hay gente que utiliza morriña en ese sentido, pero según la RAE la palabra adecuada es:

modorro, rra.

  1. f. Somnolencia, sopor profundo.
  2. f. Sueño muy pesado y, a veces, patológico.

 
Mientras que:

morriña.

Del gallegoportugués morrinha.

  1. f. coloq. Tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal.

 
Entonces, la frase "me está entrando morriña" lo que dice es que te estás empezando a sentir triste o nostálgico.

La palabra la hemos cogido del gallego porque era la que usaban, para decir que echaban de menos su tierra, decenas de miles de emigrantes gallegos que tuvieron que dejar Galicia a finales del s. XIX y principios del s. XX.

Así que, salvo que te pongas triste cuando te da sueño (lo cual suele pasar cuando hay vino de por medio)... lo correcto es usar modorra, no morriña.

4
  • 1
    La morriña vendría a ser la saudade portuguesa. – fedorqui 'SO stop harming' Aug 18 '17 at 20:26
  • 1
    @fedorqui saudade también existe en gallego – user14069 Aug 19 '17 at 16:25
  • 1
    curioso, está en el DRAE también: dle.rae.es/?id=XM6WldQ – user14069 Aug 19 '17 at 16:43
  • Perdonad mi incultura o vulgaridad , yo siempre me he dicho a morriña para referirme a sueño en forma diminutiva y modorra en aumentativa . Visto lo visto lo mio es dar patadas a la RAE . – José María Jul 30 '20 at 6:58
1

Conozco ambos términos, morriña y modorra, en algunos pueblos de Andalucía como por ejemplo Ferreira, que fueron repoblados con gallegos, cuando la reconquista, se utilizan muchos galicismos, como pingando por ejemplo, y aún así se usan ambos para definir al sopor previo al sueño, entonces antes de llamar inculta a la gente por no coincidir con la RAE, tened en cuenta que la RAE escribe güisqui y se supone que debe de recoger los diversos usos que tiene una palabra en Castellano, puesto que el gallego también es español y eso sería otro hilo,la cuestión,no tacheis de inclutos a quienes usan una palabra de modo distinto al vuestro, que la cultura implica conocer, en lugar de juzgar...

3
  • 2
    Es difícil distinguir lo poco que hay de respuesta en esta contribución de la queja/reflexión. Hay una razón por la que la RAE admite "güisqui" aparte de "whisky". Cierto es también que la RAE ha terminado por admitir "almóndiga" y "murciégalo", pero el DRAE los documenta como vulgarismos. También la gente dice "te heristes" en lugar de "te heriste". A todo se nos ha escapado un "haiga" o un "conducí", pero eso no los hace automáticamente válidos. – Diego Jun 21 '20 at 16:13
  • ¿Quién ha "llamado inculta a la gente"? No encuentro ninguna mención de esa palabra en las otras respuestas. – wimi Jun 21 '20 at 17:53
  • @Diego solo un detalle. No es que la RAE haya "terminado por admitir almóndiga y murciégalo", es que llevan presentes en el diccionario desde el Autoridades del siglo XVIII. De hecho por entonces ninguna de las dos era un vulgarismo. – Charlie Jul 6 '20 at 6:47
1

Aunque su definición más extendida es de "melancolía nostálgica", se usa el coloquialismo «me está entrando una morriña» así en algunos dialectos del sur y Las Canarias.1 2 3 4

Un otro ejemplo de malapropismo es vituperio en Chile con el significado de "Fiesta o reunión informal con comida o bebida".


1. https://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=2439175
2. https://forum.wordreference.com/threads/morri%C3%B1a.586224/#post-3279251
3. http://foro.capitalsim.net/viewtopic.php?f=120&t=18799&start=15
4. https://debates.motos.coches.net/discussion/139033/quiero-una-chica-motera/p623

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy