Primero mi pregunta en español:
¿Hay alguna regla que gobierna cuando se puede y cuando no se puede usar «ser» (en una forma de tiempo presente) + un participio pasado para formar una oración en la voz pasiva?
Details in English:
I recently spent a few minutes doing an exercise in a Spanish textbook -- Spanish Grammar in Context, 2nd Edition by Juan Kattán-Ibarra and Angela Howkins. It was an exercise in a chapter titled, "Passive and impersonal sentences," and the specific exercise I am referring to was one of those "change the verb in brackets" exercises. I got all but one wrong. I understood why, once or twice, but many left me wondering why my answer wasn't listed among the correct choices. To preserve intellectual property rights, I won't list all of those that left me wondering, but I'll include a few. Maybe someone out there in this forum can explain why some of my answers weren't listed among the correct choices. Examples below:
Los pueblos (repoblar) por familias jóvenes.
The villages (to repopulate) by young families.
Textbook answer: han sido repoblados/serán repoblados
My answer: son repoblados*
*Are there any differences in meaning between "son repoblados" and "están repoblados?"
Todos los datos (analizar) antes de publicarlos.
All data (to analyze) before publishing (them).
Textbook answer: han sido analizados/fueron analizados
My answer: son analizados*
*Are there any differences in meaning between "son analizados" and "están analizados?"
Mucha gente (invitar) a la inauguración del nuevo teatro.
Many people (to invite) to the opening of the new theater.
Textbook answer: fue invitada/ha sido invitada
My answer: es invitada*
*Are there any differences in meaning between "es invitada" and "está invitada?"
Initially, I thought that I had missed something in the instructions, which explicitly state this:
Change the verb in brackets to the passive form, «ser» with the past participle, to complete these sentences.
So, I got to thinking that a present tense conjugation of "ser" with what looks like a past participle is actually serving as an adjective and the two combine to form a predicate nominative or subject complement sentence. The thing is, that theory doesn't seem to hold water because this textbook did, on occasion, give answers with a present tense conjugation of "ser" with a "past participle" (or adjective). Below are the two examples in which it provided as an answer a present tense conjugation of "ser" with a past participle/adjective:
Los robots (programar) para tomar fotografías de la superficie de Marte.
Robots (to program) in order to take photographs of the surface of Mars.
Textbook answer: son programados/serán programados*
*Are there any differences in meaning between "son/serán programados" and "están/estarán programados?"
Cada verano grandes áreas de bosque (arrasar) por incendios forestales.
Each summer large areas of forest (to level) by forest fires.
Textbook answer: son arrasadas*
*Are there any differences in meaning between "son arrasadas" and "están arrasadas?"
The English translations you see above are not included in the book. They are my own.
Regarding the questions I have asterisked above, I have a fairly good understanding of when you should choose "ser" over "estar," but as I continue to study Spanish, I am beginning to notice that the Spanish language contains subtleties that go beyond the basic rules students are taught in the beginning, and therefore, I posed these questions to see if any of those subtleties in meaning apply to any of these examples.
By the way, I have visited (and read ... and even commented on) the following:
When should I use the pure passive voice in Spanish? ( fue/fueron [past participle] )
Preterit Passive vs. Estar + Past Participle
Both were very good and I learned some things from them I wasn't fully aware of before, but it didn't exactly address my questions in this post.
For that reason, I hope that someone can understand what I’m asking about in this post and can add additional enlightenment.
As always, thanks in advance.
Detalles en español:
Hace poco pasé unos minutos en un ejercicio en un libro de texto de español — Spanish Grammar in Context, 2nd Edition por Juan Kattán-Ibarra y Angela Howkins. Fue un ejercicio en un capítulo titulado, «Oraciones pasivas e impersonales», y el ejercicio específico de que me refiero fue uno de los «cambie el verbo entre corchetes» ejercicios. Conseguí todos menos uno equivocado. Entendí por qué , una o dos veces, pero muchos me dejó pensando por qué mi respuesta no estaba en la lista de opciones correctas. Para preservar derechos de propiedad intelectual, no voy a enumerar todos que me dejó pensando, pero voy a incluir unos pocos. Quizás alguien ahí fuera en este foro pueda explicar por qué algunas de mis respuestas no estaban aceptadas. Ejemplos siguientes: [Véanse los ejemplos supra comenzando con «Los pueblos …» en la sección inglesa.]
Al principio, pensé que me había perdido algo en las instrucciones, que declarar explícitamente ésto:
Cambie el verbo en corcachetes a la forma pasiva, «ser» con el participio pasado, completar estas oraciones.
Así que me puse a pensar que una conjugación en tiempo presente de «ser» con que parece un participio pasado, en realidad, sirve como un adjetivo y los dos combinan para formar una oración del nominativo predicado o sujeto complemento. La cosa es que esa teoría no se sostiene porque este libro de texto dio, en ocasiones, ejemplos de una conjugación de «ser» con un «participio pasado» (o adjetivo). A continuación figuran los dos ejemplos en que el libro de texto dio como una respuesta una conjugación de «ser» en el tiempo presente con un participio pasado/adjetivo: [Véanse los ejemplos supra comenzando con «Los robots …» en la sección inglesa.]
Las traducciones ingleses que ven por encima no se incluyen en el libro. Son mías.
Respecto a las preguntas que he marcado arriba con un asterisco, tengo una comprensión bastante buena de cuando debería elegir «ser» en lugar de «estar» y viceversa, pero como continúo estudiando español, estoy empezando a notar que la lengua española contiene sutilezas que transcenden las reglas básicas que, al principio, se enseñan estudiantes, y por lo tanto, planteé estas preguntas para ver si algunas de estas sutilezas de significado aplican a alguna de estes ejemplos.
Por cierto, he visitado (y leído … y incluso comentado) lo siguiente: [Véanse los enlaces arriba en la sección inglesa.]
Los dos hilos de discusión eran muy buenos y aprendí algunas cosas de ellos de que no era plenamente consciente anteriormente, pero no abordaron mis preguntas en este post.
Por esa razón, espero que alguien pueda entender lo que estoy preguntando en este post y pueda añadir iluminación adicional.
Como siempre, gracias de antemano.