6

Esta mañana usé la palabra "Equilicuá" y quise saber más sobre ella y si mi uso fue correcto.

Buscando su significado veo: (No sale en la RAE ni en el panhispánico.)

interjección

Se utiliza como expresión exclamativa, señalando hacia un lugar o haciendo referencia a la solución que se ha encontrado a un asunto, para indicar que ahí está lo que se buscaba y que por fin se ha dado con ello.

Como uso que se le pueda dar, por ejemplo:

Amigo: ¿Dónde he dejado las llaves? No las encuentro.
Yo: ¿Has mirado debajo de esa bolsa?
Amigo: ¡Equilicuá! Ahí estaban..

La pregunta que me viene es: ¿qué origen tiene esta expresión?

  • 2
    ¿Pero de dónde sacáis que no está en el DRAE? dle.rae.es/?id=FznyqUR – blonfu Jul 31 '17 at 6:22
  • @blonfu como pude no verlo :O – lois6b Jul 31 '17 at 6:25
  • 2
    @blonfu lo peor es no solo lois6b buscó sino que yo también busqué en el DRAE y tampoco la encontré. – DGaleano Jul 31 '17 at 13:01
11

Viene del italiano eccoli qua, Qué significa literalmente "helos acá" o "acá están". Respecto de ecco en italiano, dice el enlace:

si unisce ai pronomi personali atoni mi, ti, ci, vi, lo, la, le, li e alla particella ne: eccomi!; eccolo!; eccone alcuni | può essere seguito dagli avverbi di luogo qui, qua, , , laggiù: ecco laggiù Massimo.

O, en español:

se usa unido a los pronombres personales átonos mi, ti, ci, vi, lo, la, le, li y a la partícula ne: eccomi!; eccolo!; eccone alcuni | puede usarse seguido de los adverbios de lugar qui, qua, , , laggiù: ecco laggiù Massimo.

  • gracias por la respuesta! a mi el qua me sonaba francés hahah – lois6b Jul 28 '17 at 8:13
2

Argentina / Uruguay: Es "¡ecolecuá!" que proviene del italiano "eccoli qua" a veces se utiliza alternativamente "ecole!". usualmente es una exclamación que se utiliza al descubrir, encontrar o confirmar una cosa o situación. Ej: cuando uno estaba a la espera de que ocurra algo y ocurre. o buscando, se usa de manera similar también al "¡acá esta!" o "¡acá vienen!" "¡acá llegan!" se da sobretodo en personas con ascendencia italiana, pero se difundió mucho mas ampliamente, hoy en día, se encuentra menos frecuentemente dado a que las mas recientes olas migratorias (ultimas 3 o 4 décadas) a estos lugares pertenecen a países limítrofes o de la región (con unas menores de paises asiaticos y aun pequeñas de países africanos) donde esta expresión es inexistente a diferencia de las que originaron este termino que fueron provenientes de Italia.

Como dato extra, a veces se utiliza "¡ecole!" al ser este mas corto.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.