3

"Umbrella term" es una palabra que abarca un montón de significados distintos. ¿Existe un término o palabra para referirse a algo así en español?

1
  • umbrella term for what?? In English, it is always specific.
    – Lambie
    Sep 19, 2022 at 20:21

2 Answers 2

5

En Español existe el concepto como "término global"

Un término global o denominación general (también conocido con la expresión término paraguas), es una palabra que designa a un conjunto o agrupación de conceptos relacionados. Los términos globales se conocen técnicamente como hiperónimos1.

Por ejemplo, la criptología es un término que engloba la criptografía y el criptoanálisis, entre otros campos.

Existe también "organización paraguas" puede ser una organización que es un órgano de coordinación y representación de una serie de órganos separados más pequeños.


1. En semántica lingüística, se denomina hiperónimo a aquel término general que puede ser utilizado para referirse a la realidad nombrada por un término más específico. Por ejemplo, ser vivo es hiperónimo para los términos planta y animal (que son a su vez hipónimos).

8
  • 1
    @Pablo. Lo que planteas en tu comentario se refiere probablemente a las palabras comodín, pero eso no corresponde a los "umbrella term". La respuesta de Diego es correcta.
    – Rodrigo
    Jul 6, 2017 at 14:40
  • 1
    Umbrella term is "a word or phrase that covers a broad interval or set of functions or items that all fall under a single common category."
    – Diego
    Jul 6, 2017 at 14:51
  • 1
    @Pablo, si son contradictorios tenemos por ejemplo el oximoron, pero creo que no es tampoco lo que buscas... Si no son palabras comodín, como sugiere Rodrigo, creo que no vendría mal formular una nueva pregunta, para palabras que abarquen "conceptos relacionados - o no - por ciertas cualidades".
    – Diego
    Jul 6, 2017 at 15:41
  • 2
    @Pablo Sería de utilidad si tuvieras algún ejemplo de umbrella term que abarque significados contradictorios.
    – JMVanPelt
    Jul 6, 2017 at 19:51
  • 1
    @Pablo, ¿se podría decir que estos términos diversos comparten un tema común? Si no, ¿qué es lo que comparten? Jul 6, 2017 at 21:27
0

También se puede utilizar «término aglutinante»:

Gran parte del frente opositor está representado por ese mundo variopinto que podemos englobar bajo un término aglutinante: conservadurismo.

La violencia contra la mujer es un término aglutinante de todos los tipos de violencia ejercida contra este grupo de personas […]

Transgénero es un término aglutinante (incluye una amplia variedad de identidades) que reúne a personas cuya identidad de género y/o expresión de género difiere de lo que típicamente es asociado con el sexo que se les asignó en su nacimiento.

Ejemplos tomados de Google.

Si me toca traducir algún texto que contenga umbrella term, también opto por hacer una redacción explicativa, con frases como «denominación amplia» o «La expresión X abarca Y y Z». Como ves, no es una frase que tenga tanto asentamiento (por no ser más que un «hipernónimo» de toda la vida; no es un concepto novedoso ni siquiera en inglés), y entre pares de idiomas no siempre existe un equivalente fraseológico o terminológico en ambas direcciones.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.