In "El Aleph", Borges states that upon visiting Beatriz parents:
No estaría obligado, como otras veces, a justificar mi presencia con módicas ofrendas de libros: libros cuyas páginas, finalmente, aprendí a cortar, para no comprobar, meses después, que estaban intactos.
Which has been translated as:
I would not be forced, as in the past, to justify my presence with modest offerings of books — books whose pages I finally learned to cut beforehand, so as not to find out, months later, that they lay around unopened.
Am I the only one who finds this utterly confusing? Did he open the books months later or not?