I've heard both "ti" and "te" in learning Spanish, and I don't understand the difference.

"Ti" I've heard in:

¿Y a ti?

and "te" I've heard in

¿Te gusta ___?

So what's the difference in how they're used? Why isn't it "y a te" or "ti gusta _"?

2 Answers 2


An edifying answer from Pablo, but I want to help the OP understand the pattern and develop some intuition for the difference.

Why isn't it "Y a te" and "¿Ti gusta el saco azul?"?

Te is a very unstressed word, kind of like "a" (indefinite article) in English. For example, "I could eat a horse": notice that "a" has the smallest amount of stress of all the syllables in the sentence. In the pronunciation of "te", we have an analogous situation. Imagine two polite people surpassing each other in their polite thanking: "Thank you." "Thank you." "No, really, it is you who have gone out of your way to help me etc." And now in Spanish: "Gracias." "Gracias a ti." Etc.

In "¿Te gusta el saco azul?" the "te" is an unstressed word. The most stressed word in this sentence is "azul," and "te" does not get much stress. "Ti" wouldn't fit here because "ti" is a stressed word.

If you want to show emphasis, for example, "I know that you like the blue jacket better, but my boss wants me to wear the black one": "Sé que a ti te gusta más el saco azul, pero mi jefe quiere que use el negro." I'm using italics for "ti" here so you'll notice how I spelled it, and also to indicate the intonation. "Ti" here is quite stressed, and this indicates the contrast.

In short, "ti" works more comfortably in a stressed pronunciation, and "te" is more of a throwaway word (in terms of pronunciation).

  • Vale la pena distinguir los pronombres personales átonos de los pronombres personales tónicos. Sólo éstos pueden funcionar como complemento preposicional (detrás de mí, de ti, de él), mientras aquéllos son en realidad pronombres clíticos para los complementos directos e indirectos—y no palabras sueltas (me dice, dígame, decírmelo; y anteriormente también como pronombres enclíticos como en sentóse, llevantóse desde El Çid hasta Galdos).
    – tchrist
    Apr 30, 2017 at 21:43

Ti and te are both second person singular pronouns, the equivalent of English singular you in object position. The difference has to do with emphasis.

Te is the non-emphatic pronoun. It is clitic, i. e. it appears always phonetically attached to another word (in this case, a verb). As with other non-emphatic pronouns, it may go either before or after the verb, depending on certain rules. If it goes before, it is written separately; if after, it is written together with the verb.

Te vi esta mañana pero no pude hablarte.
"I saw you this morning but I couldn't talk to you."

Ti is the emphatic form of the second person singular pronoun. It is not a clitic, so it has its own stress; it is not attached to other words. It is used after prepositions. Note that in Spanish the direct object of a verb, if it refers to a person, requires the preposition a, so you will find this emphatic form a lot in those cases.

Para esta tarea te elijo a ti.
"For this task I choose you."

As above, you will sometimes find both ti and te in the same sentence, referring to the same person, when they are the object of a verb. You cannot say Yo elijo a ti (without te); it's ungrammatical. You will find ti on its own when it is not the verb object:

Traje esto para ti.
"I brought this for you."

The above works the same for me and (first person singular), except that the emphatic pronouns are actually written together with the preposition con and they change form: conmigo, contigo. The rest of the pronouns do not have special emphatic forms (the same forms are used as in the subject position).

  • Good, Pablo. We should also add that "con" + "ti" becomes "contigo".
    – Gustavson
    Apr 29, 2017 at 1:25
  • Is "Traje esto para te." ungrammatical? Like with para can we only use ti?
    – Yifei
    Apr 4, 2020 at 1:44
  • For singular "you" in object position, can we say that ti is always used after prepositions, te is used otherwise, and ti and te are not interchangeable? Thanks!
    – Yifei
    Apr 4, 2020 at 1:51
  • 1
    @Yifei Yes, emphatic/stressed and non-emphatic/unstressed object pronouns are never interchangeable, and after a preposition one always uses the stressed form.
    – pablodf76
    Apr 4, 2020 at 14:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.