7

Como ya sabemos todos, en español se usan los puntos suspensivos (...) con el siguiente propósito, como recoge el DPD:

Para señalar la interrupción voluntaria de un discurso cuyo final se da por conocido o sobrentendido por el interlocutor.

Sin embargo, ¿qué pasa si esa interrupción es involuntaria? ¿Cómo se refleja en la escritura el que una persona interrumpa a otra?

En ocasiones he visto en subtítulos de películas y series el uso del guion con este propósito:

—Pues en mi opinión creo que debe-
—¿Tú qué vas a opinar?

En este caso se entiende que la segunda persona ha empezado a hablar antes de que la primera terminara, cortando su diálogo sin dejarle acabar. No es algo que reflejen los puntos suspensivos, ya que si el diálogo fuera así

—Pues en mi opinión creo que debe...
—¿Tú qué vas a opinar?

lo que yo entiendo es que la primera ha perdido el hilo del discurso y la segunda al ver que el primero no acaba es cuando arranca a hablar.

¿Es correcto ese uso del guión? ¿O se debería reflejar la interrupción en el diálogo añadiendo una explicación? Tal que así:

—Pues en mi opinión creo que debe...
—¿Tú qué vas a opinar? —dijo, interrumpiendo a su colega.

  • 1
    Interesante dilema. Yo apostaría por enfatizar la referencia a la interrupción, más que nada porque los puntos suspensivos pueden tener otras connotaciones, como que la persona alarga una frase enigmáticamente o similares. Veo cierto debate al respecto en los comentarios a Estructura de los diálogos – fedorqui 'SO stop harming' Apr 19 '17 at 11:40
6

Preguntada a la RAE al respecto en Twitter si se usan los puntos suspensivos también para las interrupciones involuntarias del discurso. Me encanta la devoción que emplean para responder a todo el mundo. En una primera aproximación, su respuesta fue la siguiente:

También. Se usan en el discurso interrumpido y al reanudarlo después. El inciso «interrumpe fulano» es muy útil.

Es decir, validan la opción de añadir un inciso tal y como se refleja en mi último ejemplo. Tratando de profundizar un poco más, les pregunté qué pasa cuando no es posible insertar incisos, como es el caso de los subtítulos. Su nueva respuesta fue:

También al redactar subtítulos: «—Me dij... —¡Cállate! —... Es que me dijo que... —¡He dicho que te calles!».

Por tanto, definitivamente parece que sí, que los puntos suspensivos también se usan para interrupciones involuntarias del discurso.

| improve this answer | |
  • ¡Caramba! O sea que —Me dij... salto de línea —¡Cállate! es válido. Lo que se aprende por aquí... – fedorqui 'SO stop harming' Apr 20 '17 at 11:45

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.