Many young professionals find themselves traveling a lot, and oftentimes they, or their hosts may suggest an evening of male adult entertainment or what is referred to in a very euphemistic way as a visit to the "gentlemen's club"
Few activities are as prone to exotic idioms and local customs as this, yet knowing what to ask for or suggest in a meaningful way could be very useful for everyone involved. Without going into the dirty specifics of local lore, we all know what we're looking for, nothing illegal or soliciting, just plain male adult fun.
In the US for example, one does not go to the "gentleman's club" unless you're writing a police report. You go with your pals to the "tittie bar" (California) or "nudie bar" (well understood all over the US). The gentleman's club is something altogether different in the UK, and surely not what you'd expect.
So, how do you refer to those establishments in different Spanish speaking regions?
Muchos jóvenes profesionales deben viajar mucho, y con frecuencia -ya sea ellos o sus anfitriones- se verán en la situación de pedir o sugerir una tarde de entretenimiento adulto para caballeros, lo que eufemísiticamente se llama "visitar un club para caballeros"
Pocas actividades son tan susceptibles de conocerse por regionalismos o modismos exóticos como ésta, y el saber que pedir o como sugerirlo, sería utilísimo para todos los involucrados, sin tener que abundar en los sucios detalles de la usanza local, todos sabemos a lo que nos referimos, nada ilegal o procuración de blancas, simple y llanamente entretenimiento para adultos.
En los Estados Unidos uno no va al club para caballeros, a menos que lo estés relatando en un informe policial. Uno va con sus compas al tittie bar (California) o al nudie bar (en todos los EEUU se entiende) . Sin embargo el club para caballeros es algo totalmente distinto y seguro no lo que esperabas en el Reino Unido. Entonces la pregunta es
¿Cómo se le llama a este tipo de establecimientos en distintas regiones hispanoparlantes?