Por ejemplo:
Wales Bill being rammed through Parliament, says academic.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityPor ejemplo:
Wales Bill being rammed through Parliament, says academic.
En España se utiliza la palabra rodillo (o rodillo parlamentario) para expresar la práctica de aprobar leyes en el parlamento cuando el partido del gobierno tiene mayoría absoluta y no necesita acordarlas con nadie más. Pero no tenemos un verbo para ello, simplemente usamos la expresión usar el rodillo, así que las frases se construyen de manera diferente. Por ejemplo:
El rodillo parlamentario aprobó el Acta de Gales
Otros ejemplos:
El gobierno ha usado su rodillo para aprobar más de 140 leyes en un año.
Se ha acusado al partido gobernante de abusar del rodillo en lugar de alcanzar pactos con la oposición.
Este uso se ha popularizado tanto que incluso ha llegado al diccionario de la RAE, sexta acepción de la palabra rodillo:
- m. En una institución cuyas decisiones se adoptan mediante votos, uso resolutivo de la mayoría de la que se dispone, sin atender a las razones de la minoría.
Yo no conozco la política de Gales y Gran Bretaña, pero conozco el modismo "ram through," y propondría
imponer sin debate (es decir, sin dar oportunidad de discusión, o sin consultar a todos los sectores políticos)
Mi argumento: la definición de ram something through es, según thefreedictionary.com, es
2 - to force something through a deliberative body, usually not allowing due consideration [forzar algo por un órgano de deliberación, tipicamente sin permitir la consideración debida]. They rammed the bill through the city council. The President was unable to ram the measure through Congress.