Estoy tratando de traducir esta frase de inglés:
When I was in school, the easiest points were the ones I had to learn by heart.
¿Puedo usar el imperfecto para todos los verbos?
Cuando estaba en la escuela, los puntos más fáciles eran los que tenía que aprender de memoria.
Estoy confundido, por qué no podría decir:
Cuando estaba en la escuela, los puntos más fáciles fueron los que tuve que aprender de memoria.
La segunda parte de la frase parece "una acción que sucede en mitad de otra en el pasado". ¿Me equivoco?