Does "[quitar los maullidos de la boca]" mean interrupt the character which happens to be a cat, or say something before he got a chance to say it, as in the phrase "steal my thunder". Also is there a human equivalent of the phrase? It appears often in "Historia de un gaviota" by Luis Sepulveda:
Secretario, recuérdeme que debo organizar una batida contra esos devoradores de Masacar... Masgacar..., en fin, ya usted sabe a qué me refiero —maulló Colonello.
—Madagascar —precisó Secretario.
—Siga, siga quitándome los maullidos de la boca. Porca miseria! — exclamó Colonello. —Te echaremos