Every similar example I've found contains the expected 1st person plural (like "hemos visto").
I'm referring to this excerpt from La casa de Bernarda Alba by Federico García Lorca:
Muchacha: (A Angustias) Pepe el Romano estaba con los hombres del duelo.
Angustias: Allí estaba.
Bernarda: Estaba su madre. Ella ha visto a su madre. A Pepe no lo ha visto ni ella ni yo. Las mujeres en la iglesia no deben mirar más hombre que al oficiante, y a ése porque tiene faldas. Volver la cabeza es buscar el calor de la pana. (Dando un golpe de bastón en el suelo.) ¡Alabado sea Dios!
Apparently, the noun closest to the verb dictates whether to use plural or singular in niether nor statements with singular being the default correct choice in English. My source is the English Stack Exchange which devolves into an argument about what is correct, the plural version used by all the native speakers based on usage statistics, or pedantic grammar books. My question still stands in Spanish.