Acabo de descubrir que la RAE tiene en su diccionario la palabra puenting:
puenting
De puente y el ingl. -ing, sufijo de acción, por analogía con rafting, jogging, etc.
1. m. Deporte de riesgo que consiste en tirarse al vacío desde un puente u otro lugar elevado, sujetándose con una cuerda elástica.
Ya sabéis, esto:
Tiene gracia la palabra, pues parece que sea inglesa, pero realmente no. Allí utilizan bungee jumping. De hecho, tal y como comenta el diccionario, surge de la contracción de una palabra española (puente) con el sufijo inglés -ing.
Dado que la palabra no existe en inglés, no es un extranjerismo, ni tampoco un préstamo lingüístico.
¿De qué se trata pues? ¿Existe algún nombre para definir la palabra que suena a otro idioma pero que no es más que una mezcla de una local más un afijo que le da un toque extranjero?