2

Acabo de toparme con esta palabra en el diccionario:

corbeta

Del fr. corvette.

  1. f. Buque de guerra de características similares a la fragata, pero con menor tonelaje y autonomía.
  2. f. Antiguo buque de guerra, con tres palos y vela cuadrada, semejante a la fragata, aunque más pequeña.

Me ha llamado la atención que la adaptación al español de la palabra fuese con "b", supongo que por el hecho de haber visto más veces la palabra usada en el Chevrolet Corvette que en la propia palabra corbeta.

Otras palabras que vienen del francés no han sufrido ese cambio:

  • Revancha (del francés revanche).
  • Avalancha (del francés avalanche).
  • Vitral (del francés vitrail).

Y las que en francés eran con "b" han seguido manteniendo la "b":

  • Debatirse (del francés se débattre).
  • Briñón (del francés brugnon).

¿Es este caso un caso puntual, o existen otras palabras que hayan sufrido el mismo cambio? Y en cualquier caso, ¿a qué obecede este cambio de letra? ¿Tal vez por similitud con la palabra orbe, ya de uso en el siglo XIII? ¿O porque corveta ya se usaba con otro significado más orientado a la hípica?

  • 2
    EL NTLLE no da información sobre qué etimología se asocia a una palabra y a partir de cuándo. Lo digo porque hasta bien entrado el siglo XIX se sugiere la etimología de liburnica celer. Además, en el 1899 y hasta 1947 se indica que viene del latín_corbita_ (de corbis, canasto). No es hasta 1956 cuando se recoge el origen francés. – fedorqui 'SO stop harming' Jan 31 '17 at 10:35
  • @fedorqui pues mira, puede ser eso mezclado con que acabo de ver que corveta ya estaba pillado en español con otro significado hípico completamente diferente. – Charlie Jan 31 '17 at 10:42
  • Jaja, será eso. De hecho, ¿se tendrá en cuenta esta variable en algún caso? Si ya existe variante exacta -> busca la más parecida. – fedorqui 'SO stop harming' Jan 31 '17 at 10:44
1

Todo parece indicar que la etimología original es desconocida, si bien me extrañaría que un país con tanta tradición marítima como España tomara del francés una palabra de este tipo.

Tal y como hemos visto en los comentarios, un paseo por el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE) nos muestra la evolución de la palabra en los diccionarios del español.

En 1721 Bluteau dice:

Corbeta. Curvêta

En 1786 Terreros y Pando:

Corbeta, corbetear, V. Corveta, &c.

Mirando en corveta vemos:

Corvete, especie de fragata, V.

Y a continuación tiene otra entrada con corveta en la que detalla extensamente la acepción relacionada con los caballos.

Sin embargo, esta es la única entrada en la que aparece corveta con v para referirse a la embarcación.

Eso sí, existe la curiosidad de que en 1705 Sobrino habla de:

Corbetas, f. courbettes, que fait le cheval.

Es decir que asocia la versión con b a la de los caballos.


A partir de allí, vemos ya en 1803:

Embarcación ligera de tres palos y vela quadra. Liburnica celer.

La asociación con la etimología de liburnica celer aguanta hasta 1852. Hay después unas cuantas obras que no mencionan etimología alguna, hasta que en 1884 la Academia Usual dice:

Corbeta. (Del lat. corbita, nave pesada; de corbis, cesta.) f. Embarcación ligera de tres palos y vela cuadrada, semejante á la fragata, aunque más pequeña. Á veces tiene el palo mesana sin cofas ni vergas.

Así aguanta muchos años, última referencia en 1947. En 1950 no menciona etimología alguna y en 1956 finalmente encontramos:

Corbeta. (Del fr. corvette) f. Embarcación ligera de tres palos y vela cuadrada, semejante á la fragata, aunque más pequeña

| improve this answer | |
  • Es curioso. La etimología de corbita y esta de corbis, que efectivamente significa "cesta" en latín antiguo, parecía razonable. Sin embargo, según la teoría actual proviene del francés corvette y, según el Larousse, esta viene del neerlandés medio corver, pero no encuentro qué significa eso ni de dónde viene. No sé si al final ambas etimologías podrían llegar al mismo sitio, pero sería interesante. – Charlie Jan 31 '17 at 15:51
  • @CarlosAlejo que viniera del neerlandés sí tendría más sentido, por su historial marítimo. Además, corver suena bastante de allí. Busco pero no encuentro más referencias... – fedorqui 'SO stop harming' Feb 1 '17 at 15:23

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.