8

¿Cómo se llama (si es que tiene un nombre) al efecto por el que un artículo es denominado por el nombre de una marca o fabricante, en lugar del propio nombre del artículo?

A veces una marca se impone tanto en la venta, distribución o fabricación de un producto, o simplemente en el vocabulario popular, que ese producto empieza a ser más conocido por ese nombre que le da la marca del fabricante o la marca en sí que por el nombre genérico del producto.

Algunos ejemplos:

  1. "La tapa del delco". Delco, una empresa de General Motors, fue la primera en fabricar distribuidores, que son un elemento de encendido en los motores. La gente en lugar de decir "la tapa del distribuidor" solía decir "la tapa del delco".
    Mirad este enlace, en el que se hace referencia al "distribuidor" y la palabra "delco" no aparece para nada. Sin embargo, fijáos el la URL: "cambiar-tapa-de-delco", ya que pretende capturar las búsquedas de "cambiar tapa delco" en Internet.

  2. En mi casa siempre decíamos "Me voy a tomar un Cola Cao" aunque siempre fuimos de Nesquick. No decíamos "cacao en polvo" ni nada parecido. Le llamábamos por el nombre de la marca más conocida, incluso si era distinta a la que realmente usábamos.

  3. Cuando yo daba clases de dibujo técnico (y he de admitir que de eso hace casi unos veinte años) había que pasar los dibujos a tinta, por lo que tenías que comprarte un "rotring". En realidad lo que necesitabas era una "pluma técnica", pero se las conocía por el nombre de una de las empresas que las fabricaban: Rotring. Si ibas a la papelería el dependiente, que ya estaba al tanto de este efecto, podía mostrarte unas plumas más económicas (de otras marcas) que las Rotring, porque entendía que no necesariamente le estabas pidiendo esa marca específica.

  4. Es común oir "Usa la minipimer", que no es sino una batidora de mano. Mirad estos ejemplos: ejemplo #1, ejemplo #2; con especial atención al primer enlace que dice:

    La empresa [...] mantuvo el nombre original del artefacto: [Minipimer], que se ha convertido en el nombre común de este tipo de batidoras.

        Y añado: "aunque las fabrique otro que no sea Braun/Minipimer".

  1. Análogos al anterior: "Receta para la thermomix". Thermomix es el nombre del fabricante más conocido de este tipo de robots de cocina. A veces te puedes encontrar con instrucciones que son específicas para este modelo o fabricante, y otras veces son completamente "genéricas" pero se refieren al electrodoméstico por la marca. De igual manera, "la singer" denominaba antes a una máquina de coser, porque todas eran marca Singer.

  2. Similar, aunque posiblemente mucho menos extendido que alguno de los anteriores, el decir "una rebanada de pan Bimbo" en lugar de "pan de molde" o "pan de sandwich", porque Bimbo era (es) una de las empresas más conocidas o con mayor presencia (ahora hay muchas más "marcas blancas" que antes). De manera similar "Petit suisse" era un "mini yogur" destinado a los más pequeños. Danone en su momento les cambió el nombre a "Danoninos", pero por mucho tiempo "petisuis" era como se le llamaba al "mini yougur" de la marca que fuera.

  3. "No llores, que se te corre el Rimmel". "Trucos para que no se te corra el Rimmel". Rimmel era la marca más conocida de máscara de pestañas.

Entiendo que a muchos estos ejemplos les sonarán completamente alienígenas. A algunos por la diferencia de país y a otros por la diferencia de edad (servidor hace tiempo que peina canas...). En cualquier caso, creo que hay suficientes para ilustrar el efecto. ¿Tiene nombre?

8

El proceso se llama Vulgarización de marcas.

La vulgarización de las marcas es un proceso más bien negativo para las marcas que representan. En el aspecto legal, se inicia por una tercera persona. Generalmente por un empresa que se ve afectada por el uso generalizado. Una vez vulgarizada la marca, el nombre puede ser utilizado por cualquiera de manera indistinta.

Ciertamente, es un ejemplo de lexicalización en cuanto al hecho de que se incorpora un palabra nueva al lenguaje derivado de un uso funcional. En esta caso una marca pierde la representatividad del producto específico y se vuelve genérica.

Lexicalización es también la conversion de siglas, como por ejemplo: IMSS, PYME, AFORE, NIP, LÁSER, IVA, IFE.

  • 1
    Gracias. Añadí un enlace a "vulgarización de marca". Resulta que este efecto es un caso de lexicalización, sí, y supongo que de Antonomasia en concreto (por el sentido de excelencia o relevancia). No me cuadra como metonimia porque no entiendo "la causa por el efecto" o "el efecto por la causa" en los casos de marcas. En cualquier caso es una lexicalización de nombres propios pero el término de "vulgarización de marca" es más descriptivo que el más genérico de lexicalización. – Diego Jan 22 '17 at 1:53
6

El proceso se llama lexicalización.

Se da cuando una cualidad de algo o alguien que tiene cierto nombre propio se aplica a otras cosas o personas, es decir, se ha perdido la conexión directa con el nombre propio del que derivan, y puede ser tanto una metonimia como una antonomasia.

Es un procedimiento habitual para la formación de nuevos nombres comunes y puede tener raíces históricas; por ejemplo, palacio es una lexicalización de Pallatium, nombre latino de la colina donde estaba el palacio de Augusto.

Fuente: wikilengua

  • 1
    Gracias! Bienvenido a Spanish.SE, por cierto. Gran aportación! Espero seguir viendo muchas aportaciones tuyas como esta en el futuro. – Diego Jan 21 '17 at 1:34
2

El mecanismo sicológico y retórico general, que abarca estos casos y muchos otros, se llama metonimia: nombrar algo con una palabra que se refiere a otra cosa con la cual se relaciona.

Más específicamente se llama sinécdoque cuando la relación es general-específico, por ejemplo cuando se le dice "la visa" a la tarjeta de crédito, a pesar de Visa solo es un caso de tarjeta de crédito.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.