10

Investigando para intentar responder a esta pregunta he encontrado que en el Diccionario de la Lengua aparece palmar como

1. intr. coloq. Dicho de una persona: morir (‖ llegar al término de la vida).

3. tr. Nic. matar (‖ quitar la vida). U. t. c. prnl.

palmarla

1. loc. verb. coloq. morir (‖ llegar al término de la vida).

Indicando en la etimología:

Del lat. tardío palmāre 'dejar impresa la palma de la mano'

¿Cómo ha pasado el significado de "dejar impresa la palma de la mano" a "morir, matar"?

6

Ya desde la primera versión del diccionario (el de autoridades) del siglo XVIII, se dispone de la siguiente definición de "palmar":

PALMAR. v.a. Voz de la Germanía, que significa dar por fuerza alguna cosa.

Esta acepción, que se mantiene hoy día, quiere decir que "palmar" es el acto de entregar algo sin que puedas hacer nada por evitarlo (por fuerza). Por tanto, el momento de entregar tu vida también es "palmar", o "palmarla" (palmar la vida).

Me imagino el origen de "palmar" como "pon algo en la palma abierta de tu mano para que yo lo pueda coger". A continuación os pongo un ejemplo de uso de este significado original:

Si godas Campanas crio,
el me las auia palmado:
dineros que al Padre deuo
por mi los tiene pagados.
Ni me pilla lo que tengo,
ni me espilla lo que gano:
assi dile a tu señor,
que se monte ya a lo largo.
Y busque otra que le palme,
que ya le he palmado harto:
y no venga por aca,
que le sera mal contado.

Anónimo, "Romances de germanía de varios autores [...]", 1609 (España)

| improve this answer | |
  • 1
    Y yo convencido de que eso de "germanía" tenía algo que ver con Alemania: "La germanía es la jerga usada por presos, criminales, etc. El término germania significa ‘hermandad’ en catalán (hermandades gremiales), y proviene de la palabra catalana germà, la cual tiene a su vez etimología en el latín germānus, que significa ‘hermano mayor’." – Charlie Jan 20 '17 at 14:17
  • ¡Caramba! También yo estaba convencidísimo de lo de Germanía. – fedorqui 'SO stop harming' Jan 20 '17 at 14:57
  • Lo que no parece cuadrar mucho con la etimología que indica la RAE: Del lat. tardío palmāre 'dejar impresa la palma de la mano' – user14441 Feb 6 '17 at 6:17
  • @user esa es la etimología original de la palabra, lo que no quita para que en algún momento se le diera a esa misma palabra un significando diferente. La jerga de la germanía se basa precisamente en eso, en dar otros significados a palabras para construir su vocabulario propio, en ocasiones con intención de despistar a las autoridades. – Charlie Feb 6 '17 at 7:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy