9

¿Cómo puede traducirse al español "camel case"?

CamelCase es un estilo de escritura que se aplica a frases o palabras compuestas.El nombre se debe a que las mayúsculas a lo largo de una palabra en CamelCase se asemejan a las jorobas de un camello. El nombre CamelCase se podría traducir como Mayúsculas/Minúsculas Camello.

Fuente : wikipedia: CamelCase

A mí la verdad es que la propuesta de "Mayúsculas/Minúsculas Camello" no me gusta nada. Preferiría algo más como "notación camello" o algo mejor. Actualmente el término aceptado en la industria es el anglicismo. Un ejemplo de Wikipedia:

Los hashtags no distinguen entre mayúsculas y minúsculas, pero a menudo se emplea el llamado CamelCase (o uso de mayúsculas en una posición distinta de la inicial) para mejorar la legibilidad.

Fuente : wikipedia: Hashtag

Dado que el uso de la escritura camelcase se esta haciendo popular debido a las nuevas tecnologias (más allá del ámbito de la programación, como se ve en en ejemplo de Twiter y los Hashtag), quizá sería interesante encontrar un término para este anglicismo.

4

Tipo camello o notación camello creo que son las que menos duelen a la vista.

Hay otras notaciones camello que no se han comentado, pero que existen:

  • lowerCamelCase. (tipo camello inferior) Notación camello cuando la primera letra está escrita en minúscula

  • UpperCamelCase. (tipo camello superior) Notación camello cuando la primera letra está escrita en mayúscula.

Y si no estoy muy despistado, todo esto viene de la Hungarian notation o notación húngara.

Convención linguística consistente en anteponer al nombre de la variable, función o estructura de datos, un prefijo que indica su tipo y ámbito de aplicación. La notación proviene de la tesis doctoral de Charles Simonyi, «Meta-Programming: A Software Production Method», que la desarrolló como una manera de evitar los errores que se producen en programación al manipular variables de tipos incompatibles. Con esta notación el nombre de la variables recuerda sus posibilidades de uso. La leyenda dice que el nombre proviene del extraño resultado de anteponer a las variables una serie de letras, la mayoría consonantes, y dado que el autor es húngaro y recordando la Notación Polaca, surgió el nombre de Notación Húngara.

  • 1
    Buena aportación lo de la notación húngara. Este post es además una contribución muy bien redactada y de gran calidad. En un par de días te has convertido en un profesional! Enhorabuena! Espero poder seguir viendo muchas de tus contribuciones en el futuro. – Diego Feb 22 '18 at 1:36
  • ¡Gran aportación, sin duda! Veo que citas un texto sobre la notación húngara, pero no lo encuentro en internet. Si está extraído de alguna web o libro o lo que sea, es bueno mencionar la referencia (How to reference material written by others). Me sumo al comentario de @Diego, ¡gran trabajo en apenas unos días! Que sean muchas más. – fedorqui 'SO stop harming' Feb 22 '18 at 7:28
  • Está en el Glosario de Terminología Informática, en la entrada Hungarian notation, por supuesto. – JLPrieto Feb 22 '18 at 8:44
4

Durante discusiones de informática he escuchado tanto "notación camello", como menciona fedorqui como "capitalización camello".

Sin embargo, "notación camello" es más común, he aquí unos ejemplos:

3

Creo que estamos ante uno de esos casos en los que la palabra inglesa ha arraigado tanto en el habla de los informáticos hispanohablantes que será muy complicado desterrarla.

A modo de ejemplo, en Stack Overflow en español encuentro 15 resultados de camelcase por ninguno de notación camello.

Sin embargo, encontré una interesante presentación llamada Escribir en español en los nuevos medios en SlideShare (ironías de la vida, un nombre en camelcase). En la diapositiva número 35 la autora menciona:

Utilizamos (CamelCase) SubiBaja: #PresupuestosGenerales

Y la verdad es que me gusta el término: ¿intentamos potenciar su uso? Creo que es tan visual como camel y ocupa el mismo número de caracteres.

  • mmm.... tendría que ser SubiBajaCapitalización? jejejej..... Camel=subibaja, Case=??? – DGaleano Jan 4 '17 at 16:39
  • +1, pero sigo prefiriendo notación porque así podemos decir: notación camello, notación Pascal, notación subibaja. Aunque "Subibaja" es como he oído llamar a veces a un balancín (posiblemente una corrupción de "Sube y baja"). La denominación de "caja" de la otra pregunta es interesante, pero si decimos "Caja camello; caja subibaja" no nos va a entender nadie. – Diego Jan 5 '17 at 1:20
  • 1
    @Diego entonces se podría optar por decir notación SubiBaja, para hacer más explícito su sentido. A mí tampoco me gusta nada lo de caja. – fedorqui 'SO stop harming' Jan 5 '17 at 9:12
0

Me gustaria mas llamar a esta convencion como 'estilo dromedario'. Como ejemplo podria tomarse la siguiente oracion: "Es estilo utilizado para declarar las variables es el dromedario; mientras que el utilizado para las constantes es todo en mayusculas".

New contributor
Lenin Carrion is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering. Check out our Code of Conduct.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.