Batear is to hit the ball in baseball but in some countries where Spanish is spoken it has other meanings, as you can see at the Diccionario de americanismos.
In the context of work and with the grammatical form "me bateaste" I think it can mean: you fired me, you deceived me, you beat me at an argument or something similar.
Do you know what country those people are native from?
I will copy only the meanings used in Mexico:
I. 1. tr. Mx. Rechazar una persona a alguien, principalmente en
requerimientos amorosos o sexuales. pop + cult → espon.
In English: Of a person, to reject someone particularly in a romantic or sexual context.
2. Mx. Contestar alguien evasivamente preguntas comprometidas eludiendo aclarar lo que en ellas se demanda. pop + cult → espon.
In English: to prevaricate, to answer evasively.
II. 1. tr. Mx, Gu, Ho, ES, Ni, Pa, Cu, RD, PR, Ve. En el juego de
pelota, dar con el bate a la pelota.
In English: to hit the ball with the bat in a ball game.
III. 1. tr. Mx, ES. Echar una
persona a alguien de su cargo o puesto de trabajo. pop.
In English: Of a person, to fire someone from his role or job.