Quién no ha oído una frase del tipo:
En esa reunión estaba la flor y nata de la sociedad: reyes, ministros, jueces...
Básicamente, nos referimos al conjunto de población que representa el valor supremo (léase en cuanto a dinero y/o poder).
Leí que en El Quijote ya aperece. Además, la RAE lo recoge en:
flor
Del lat. flos, floris.
flor y nata
1. f. flor (‖ parte más escogida). La flor y nata de la sociedad.
Y, creo que sin relación aparente:
7. f. Nata que hace el vino en lo alto de la vasija.
Luego en la definición de la otra palabra vemos:
nata
Quizá de natta, var. del b. lat. matta 'manta'
(...)
3. f. Cosa principal y más estimada en cualquier línea.
Por tanto, parece como que tanto flor como nata se refieran a algo distinguido, por lo que decir flor y nata vendría a ser algo así como lo bueno y mejor: una reiteración para dar más potencia a lo descrito.
¿Estoy en lo cierto? ¿Hay alguna explicación adicional al respecto?
Por cierto, en Fundéu se comenta en ¿Se debe escribir crème de la crème en cursiva? ¿Solo la palabra crème o incluimos el artículo femenino?:
La expresión hecha es crème de la crème. Se escribe íntegramente en cursiva (aunque si le antecede un artículo este va en redonda, pues no forma parte de ella) y respetando los acentos del francés. También puede reemplazarse por su equivalente español de flor y nata, pero carece del sentido irónico con el que a veces se emplea la expresión francesa.
¡Curioso! Parece que crème de la crème puede tener un sentido irónico.