8

Quién no ha oído una frase del tipo:

En esa reunión estaba la flor y nata de la sociedad: reyes, ministros, jueces...

Básicamente, nos referimos al conjunto de población que representa el valor supremo (léase en cuanto a dinero y/o poder).

Leí que en El Quijote ya aperece. Además, la RAE lo recoge en:

flor
Del lat. flos, floris.
flor y nata
1. f. flor (‖ parte más escogida). La flor y nata de la sociedad.

Y, creo que sin relación aparente:

7. f. Nata que hace el vino en lo alto de la vasija.

Luego en la definición de la otra palabra vemos:

nata
Quizá de natta, var. del b. lat. matta 'manta'
(...)
3. f. Cosa principal y más estimada en cualquier línea.

Por tanto, parece como que tanto flor como nata se refieran a algo distinguido, por lo que decir flor y nata vendría a ser algo así como lo bueno y mejor: una reiteración para dar más potencia a lo descrito.

¿Estoy en lo cierto? ¿Hay alguna explicación adicional al respecto?

Por cierto, en Fundéu se comenta en ¿Se debe escribir crème de la crème en cursiva? ¿Solo la palabra crème o incluimos el artículo femenino?:

La expresión hecha es crème de la crème. Se escribe íntegramente en cursiva (aunque si le antecede un artículo este va en redonda, pues no forma parte de ella) y respetando los acentos del francés. También puede reemplazarse por su equivalente español de flor y nata, pero carece del sentido irónico con el que a veces se emplea la expresión francesa.

¡Curioso! Parece que crème de la crème puede tener un sentido irónico.

  • 1
    He encontrado en el CORDE un texto anterior a El Quijote que dice: "(...) y siempre la primera flor y nata es la mejor." – user14069 Nov 22 '16 at 12:42
  • @blonfu pues a mí eso me huele a posible respuesta. Con menos que eso he sacado teorías... :-) – Charlie Nov 22 '16 at 13:23
  • En el diccionario de autoridades ya viene "flor" como "la parte más escogida y selecta de alguna cosa", y "nata" como "lo principal y más estimado en cualquier línea". Pone un ejemplo que es "debe ser la nata de los comedimientos, y la flor de las ceremonias". – Charlie Nov 22 '16 at 13:37
  • El ejemplo de @blonfu es de c. 1550. De 1552 es este otro: "En la más propincua parte a los dichos palacios estaban sobre dos mil hijos de señores, que era toda la flor y nata de la nobleza de todo el imperio de Motenzuma." Y también al revés, este es del Quijote: "¡Dios te guíe, nata y flor de los andantes caballeros!" – Charlie Nov 22 '16 at 13:41
  • @CarlosAlejo ¿Qué significa la c. antes del año? La he visto cuando buscaba en el CORDE y ahora que la pones tú me pregunto si es relevante. – user14069 Nov 22 '16 at 14:02
8

En latín no existía una palabra para decir nata. Lactis era la leche y cremor se refería a los caldos espesos. A la capa de leche gruesa que flota se le decía flos lactis, es decir "flor de la leche". Y también se decía flos olei ("flor del aceite") y flos vini ("la flor del vino"). Esto porque la metáfora de la flor como algo excelente no es algo que apareció en el español, sino que ya venía usándose en latín.

Entonces sí, estás en lo cierto, en "flor y nata" hay una repetición de significados (un "doblete sinonímico"), como en al fin y al cabo y de golpe y porrazo.

| improve this answer | |
  • Es una palabra que aún existe en ciertas áreas rurales para designar la capa gruesa de algunos caldos. – Jaime Nov 23 '16 at 16:27
  • @Jaime - En mi experiencia el uso de nata para los caldos no se limita a las áreas rurales. – aparente001 Aug 17 '17 at 17:28
7

En los comentarios ya hemos atestiguado que la expresión viene de lejos, dado que se usaba ya en el siglo XVI de forma conjunta, en su variante de "flor y nata" y en la de "nata y flor". Sin embargo, por separado van mucho más allá:

Et toda la flor de la caualleria de francia es en esta hueste.

Anónimo, "Gran Conquista de Ultramar", España (1293)

Sin embargo, la pista definitiva nos la da la traducción de los términos al latín. Sabemos que "flor" viene de flos, floris. En principio podríamos pensar que por entonces ese término se podía interpretar de forma literal, pero vemos que no es así. En el diccionario de autoridades se manejan las acepciones y sus traducciones por separado, indicando así:

FLOR. Metaphoricamente significa la parte mas escogida y selecta de alguna cosa, como de un Reino, Provincia, &c. Lat. Flos.

NATA. Metaphoricamente se toma por lo principal y mas estimado en qualquier linea. Lat. Flos.

Es decir, en latín el término flos, floris ya tenía ese significado metafórico. Por tanto, va a ser complicado darle un origen a dicha metáfora. Nos quedamos sencillamente con que la metáfora se extendió a la nata, seguramente por la definición de "flor" con respecto al vino ("la natilla que hace el vino en lo alto de la cuba"), que mezcla los dos términos. Al ser dicha natilla algo que flota por sobre todo el resto del vino, se puede entender ese sentido metafórico de algo que está por encima de lo demás: lo más selecto. Y de ahí a "la flor y nata" hay un paso, como ya atestiguan los documentos de 1550 que llaman "flor y nata" a dicha natilla del vino.

| improve this answer | |
  • Me gusta esta respuesta pero no entiendo "luego va a ser complicado darle un origen a dicha metáfora." Entendería esa sintaxis si la frase empezara así. Pues bien, te invito a editar tu respuesta para usar frases más sencillas, a la Hemingway, para hacerla accesible a mayor número de lectores aquí en el sitio. – aparente001 Aug 19 '17 at 13:59
  • @aparente001 he editado esa frase. Si crees conveniente editar alguna otra, no dudes en solicitarlo. – Charlie Aug 19 '17 at 14:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.