3

While creating a plan for a particular project, the first stage would be the analysis of the current state of things, to be able to create an implementation plan for the rest of the project.

The deliverables for that first project phase should be:

  • Milestones and roadblocks
  • Implementation planning

In the Spanish translation "milestones" are clearly hitos, "implementation plan" would be plan de implementación... but I'm having trouble with roadblocks.

The identified roadblocks would be a series of issues or aspects that, if not solved nor correctly addressed, would stop the development of the project.

Since they are not exactly risks (riesgos), which would be identified in another phase, I haven't been able to come up with a clear and short translation. The Spanish term bloqueos just doesn't explain the full meaning.

What would be a good, short translation for roadblock in this case?

2
  • you are right @aparente001 I should have said "implementation plan", not " ̶p̶l̶a̶n̶n̶i̶n̶g̶"
    – DGaleano
    Jun 27 '18 at 13:06
  • I see, thanks for clarifying. I'll just go ahead and delete my obsolete comment. (I wish there were a self-destruct feature for comments that one could turn on with a timer.) Jun 27 '18 at 17:13
5

Yo propondría obstáculos, dado que un proyecto bien puede ser una carrera de obstáculos.

obstáculo

Del lat. obstacŭlum.

  1. m. Impedimento, dificultad, inconveniente.
  2. m. En algunos deportes, cada una de las dificultades que presenta una pista.
4

Además de obstáculo, propuesto por Carlos Alejo, también hay dos otras posibilidades en que puedo pensar:

  • impedimento

    1. m. Obstáculo, embarazo o estorbo para algo.
  • traba

    1. f. Cosa que impide o estorba la fácil ejecución de otra.
    2. f. Der. Embargo de bienes, incluso derechos, o impedimento para disponer de ellos o para algún acto.

Yo optaría por traba, personalmente, a pesar de no ser una palabra tan común, por la idea de impedir la ejecución de algo, que va bien con la idea de un proyecto que se está llevando a cabo, pero cualquier de las tres expresaría bien el sentido de roadblock.

1
  • Me gusta traba. :-)
    – Charlie
    Oct 27 '16 at 15:45
4

Other alternative could be

óbice

  1. m. Obstáculo, embarazo, estorbo, impedimento.
1
  • 1
    óbice.!! Good one. Very rare.
    – DGaleano
    Oct 27 '16 at 18:27
0

Otra alternativa podría ser contumeria

1. f. El Salv. obstáculo (‖ impedimento).

1
  • Interesante, pero circunscrita a una región.
    – DGaleano
    Jun 27 '18 at 13:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.