4

¿Cómo traducimos estas oraciones al inglés?

  1. Tengo coche.
  2. Tengo un coche.
  3. Tengo el coche.

¿Es correcto?

  1. I have a car (general statement)
  2. I have one car (and not two, for example)
  3. I have the car (the car you already know about)

¿O no son completamente equivalentes? ¿Puede "tengo un coche" también significar "I have a car"? En inglés, no podemos usar "I have the car" sin contexto que describa que es el específico coche a que referimos. ¿El español funciona de la misma manera?

¿Hay algo especial con la palabra "coche"? Alguien me ha dicho que para expresar "I have a glass" tengo que decir "tengo un vaso" y no "tengo vaso". ¿Por qué?

3
  • 5
    All your examples about a car are correct. The situation with the glass is exactly the same and your friend is wrong. "Tengo vaso" is correct, however usually you only need one so it is more common to say "tengo un vaso". Consider that someone at at party says: "who needs a glass?" the answer in spanish could be "No gracias, yo ya tengo vaso".
    – DGaleano
    Oct 22, 2016 at 16:34
  • 2
    @DGaleano your comment is a nice bit of information. Fancy converting it into an answer so you can expand it? Thanks!
    – fedorqui
    Oct 24, 2016 at 6:57
  • @fedorqui sometimes when I have something to say but it is not a full answer I just comment. In this case I think my comment is a "nice bit of information" but there is a lot to say about the use or not of the article that I feel this should be a yay's type answer with lots of examples. I just don't have the time today. I don't mind someone else doing it.
    – DGaleano
    Oct 24, 2016 at 13:04

2 Answers 2

2

La clave está en la hipotética pregunta a la que responde cada una de las frases:

  1. ¿Necesitas coche para venir? No gracias, ya tengo coche

  2. ¿Cuántos coches tienes? Tengo un coche solamente

  3. ¿Quién de vosotros tenía el coche? Yo tengo el coche

Tus ejemplos con coche son correctos.

  1. I have a car (indeterminado)
  2. I have one car (numeral)
  3. I have the car (determinado o específico)

¿Puede "tengo un coche" también significar "I have a car"?

Sí, siempre y cuando, siga siendo indeterminado. Por ejemplo:

  • Tengo un coche que es una maravilla.

    Seguimos sin determinar. No sabemos cuántos tengo. Ni cuál de ellos es una maravilla.

Sí es cierto que, cuando usamos 'un', estamos haciendo referencia a un candidato de varios posibles, pero seguimos sin determinar cuál.

Comprobación:

¿Tienes coche? Sí, tengo un coche que es una maravilla (ok)

¿Cuántos coches tienes? tengo un coche que es una maravilla (ko)

¿Quién de vosotros tenía el coche? Yo tengo un coche que es una maravilla (ko)

2

La primera y la tercera se traducen como es esperable:

Tengo coche = I have a car

Tengo el coche = I have the car

En el caso de un coche, la palabra "un" es funcionalmente polisémica. Puede significar dos cosas y por lo tanto traducirse distinto:

1. Adjetivo numeral

Un - dos - tres - ...

Aquí estamos hablando de la cantidad de coches, en este caso uno (1). Se dice que "un" es apócope de "uno" (igual que buen-bueno, ningún-ninguno, etc.). Por ejemplo:

María tiene dos motos y Juan tiene un coche. = Maria has two motorcycles and Juan has one car.

2. artículo indeterminado

Un - una - unos - unas:

El coche del que estamos hablando puede ser cualquiera, porque no ha sido mencionado antes en el contexto o porque es un concepto genérico. Por ejemplo:

La Ford sacó un coche espectacular = The Ford put on sale a spectacular car

Aquí en realidad no es uno, son miles.

Como te imaginarás, detectar la diferencia es muy difícil, depende del contexto. Lo mismo ocurre a la inversa: I have a car se puede traducir a veces como "Tengo coche" y otras veces como "tengo un coche". Entonces finalmente las posibles traducciones quedan así:

Tengo coche = I have a car - Cuando es incontable (Pidió café, hizo clases)

Tengo un coche = I have a car - Cuando es cualquiera (Pidió un café, hizo unas clases)

Tengo un coche = I have one car - Cuando es una cantidad (un café, dos cafés, tres cafés)

Tengo el coche = I have the car - Cuando es específico y conocido (el coche de mis sueños)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.