My text book has the following uses of “how long”, but the Spanish is structured differently each time:
Example 1:
How long have you worked here?
¿Cuánto tiempo hace que trabaja aquí?
This uses Cuánto tiempo
for how long and hace que
for have.
Example 2:
How long have you been living in California?
¿Cuánto tiempo ha estado viviendo en California?
This again uses Cuánto tiempo
for how long but now ha
is used for have.
Example 3:
How long have you lived here?
¿Cuánto hace que vive aquí?
This uses Cuánto
for how long
but it doesn’t use tiempo
.
Like the first example it uses hace que
for have.
I can understand Example 1 being different as it is talking about work. However, Example 2 and 3 both talking about living.
How does the concept of "how long" work in Spanish? Is there a rule to know to when to use each construction? Or are the differences conveying a nuance of meaning?