While listening to my Pimsleur Spanish audio, I was instructed that while the following are both similar ways of saying "when you retire," the second option frames the statement as a question, rather than a declaration, and therefore requires a different construction:
1) "...cuando jubilarse" (Stating a fact. I know you are retiring, and I am discussing a situation that will indeed occur when you retire. E.g., we will throw you a party when you retire).
2) "...cuando se jubile" (I don't really know whether you are retiring, and I am discussing possibilities. For example, maybe you will travel when you retire; maybe you will buy a dog when you retire.).
I was hoping someone here could clarify that my understanding of this is correct. Beyond a super quick explanation, Pimsleur didn't get into details. The use of 'se' has always been a sticky issue for me, and now I feel like I got one more wrench thrown into the mix. Thanks!