2

Leyendo un libro vi las siguientes frases así escritas:

En el congreso del Partido Conservador de 1981, Norman Te-
bbit dijo la célebre fase de que su padre (...)

y

Ahora que el balón había empezado a rodar, los medios se afe-
rraron entusiasmados a otros casos para confirmar esta imagen
distorsionada.

Lo que quiero resaltar aquí es la forma en que las palabras se dividen a final de línea.

Me sorprendió que se separara Te-bbit, así como afe-rraron. Pensé que las consonantes iguales se separarían (en catalán se hace así).

Por ello, ¿podría alguien detallar cuáles son las reglas para dividir las palabras a final de línea?

2
  • Mientras preparaba la pregunta me di cuenta de que la respuesta está recogida en el fantástico artículo División de palabras a final de línea de Wikilengua en español. Pregunto igualmente para que en este sitio tengamos una referencia al respecto. – fedorqui 'SO stop harming' Jul 29 '16 at 9:37
  • 1
    Mientras preparas la respuesta, decir que la norma general es, simplemente, separar por sílabas completas. Así, si la palabra es a/fe/rra/ron, la división será afe-rraron. Hay multitud de casos particulares, como el no dejar una letra suelta en ningún lado: (*)a-cotación, y que los prefijos se pueden separar enteros: sub-rayar o su-brayar. Resulta interesante la división de opiniones que hay sobre las palabras extranjeras: si dividirlas según las reglas del idioma original o las del español. El grupo -bb- no existe en español, de ahí lo raro de Te-bbit. – Charlie Jul 29 '16 at 10:51
1

Incluyo referencias a la página División de palabras a final de línea de Wikilengua.

Cuando hay que dividir una palabra al cambiar de renglón, se usa el guion. Las normas generales recomiendan que para dividir las palabras a final de línea se siga bien la división silábica, bien la división por constituyentes (normalmente los prefijos).

Sobre la pregunta concreta, sí es correcto cómo se hace en el libro la división afe-rraron:

ch, ll, rr, gu, qu

Los dígrafos ch, ll, rr, gu y qu no se separan ni finalizan renglón.

ca- / chear. enca- / llado. ca- / rraspear. car- / guero. re- / querimiento.

La única excepción para la rr es si este grupo es el resultado de añadir un prefijo que termina en -r a una palabra que comienza por esta misma letra.

hiper- / realismo.

En cuanto a la división del apellido extranjero:

Palabras extranjeras

Con estas palabras hay distintas opiniones:

Una posición es la que defiende, por ejemplo, la Academia en su Ortografía o Leonardo Gómez Torrego en su Ortografía de uso del español actual: dicen que no se deben separar palabras de otras lenguas, a no ser que se conozcan las normas de división de palabras de esa lengua. Otra postura es la que defienden ortografías como la Ortografía de la lengua española de Larousse: argumentan que las palabras extranjeras se dividirán siguiendo las normas del español, aunque en la lengua originaria sigan normas diferentes.

cowboy frente a cow- / boy.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.