2

....le recuerde....**que** velaré por...

Hola a todos, me cuesta mucho entender los usos de "que".

En la foto, la frase

no hará falta que le recuerde, doctor Cartre - dijo Jared a Sam - que velaré por...

Alguien me dijo que si se elimina el "que" antes de "velaré por" y se reformula como -No hará falta que le recuerde, doctor Carter - dijo Jaré a Sam - Velaré por que..., los significados son el mismo, pero pierde algún sentido...

Yo no entiendo. Si lo traduzco al inglés, es:

It will not be necessary that I remind you (that) I will make sure.....

El "that" puede ser obviado.

Mi duda es por qué el "que" es necesario.

3
  • 1
    En ese contexto es similar a un "that", pero en español no es opcional. Jul 26 '16 at 17:02
  • 3
    El idioma español está lleno de que en la mayoría de sus afirmaciones. Generalmente, conecta cláusulas para mantener la coherencia y cohesión de estas afirmaciones. El caso del inglés es distinto, pues ellos no necesitan añadir that a cada rato para armas las afirmaciones subordinadas, como en expresiones del estilo I think I'll go, pues nosotros no diríamos Creo iré. En pocas palabras, sí es una necesidad. — Se cuentan con los dedos las veces en que dispensamos esta conjunción en español.
    – Schwale
    Jul 26 '16 at 18:19
  • Hola Cardenza, así como está tu publicación, es poco práctico para referenciar partes del libro. Mi recomendación es la de copiar lo necesario (no son muchas líneas) y eliminar la fotografía. Jul 27 '16 at 6:41
3

La conjunción que sirve, entre otras cosas, para introducir complementos directos, sustituibles por eso:

«¡Yo no quiero [que te vayas]!» ~ «¡Yo no quiero [eso]!»

Algunos verbos admiten que la conjunción se omita, sobre todo en contextos formales. Estos son, según el DPD, apartado 2.1.2, los verbos de ruego, temor o, en menor medida, opinión:

«Le rogué • me permitiera acompañarla hasta la entrada»
«Ya me temo • no termine nunca [esta guerra]»
«El comunicado [...] eriza el cabello y supongo • habrá espantado al ministro Belloch»

Aunque no es incorrecto eliminar la conjunción que con estos verbos, el DPD recomienda mantenerla. En los ejemplos anteriores, se debería colocar donde están los puntos (•).

En tu caso, la conjunción no es omisible.

3
  • 1
    Hallo horrible la omisión de esta conjunción cuando invoca al subjuntivo. ¿Se usa allá en España? Acá con suerte se usan ojalá vaya / espero vaya con omisión del que.
    – Schwale
    Jul 26 '16 at 18:00
  • @Ustanak Solo en contextos muy formales, y ni siquiera entonces me suena bien omitirla. Yo solo lo he oído de forma más o menos consistente con el verbo "rogar" en comunicados por escrito, como en el ejemplo que da el DPD: «Le rogamos de la manera más atenta se sirva publicar la siguiente carta».
    – Yay
    Jul 26 '16 at 18:04
  • El ejemplo que expones me suena en realidad. Lo había oído antes, en ámbitos legales. Ahí tiene sentido la omisión en aspectos formales como lo mencionabas. Pensé que se usaba a nivel regional, por eso la pregunta.
    – Schwale
    Jul 26 '16 at 18:06
0

El "que" no es obligatorio cuando es el encabezado de una trata de una Proposición Incluida Sustantiva (P.I.S, también llamada Proposición Subordinada Sustantiva), mientras que en las Proposiciones Incluidas Adjetivas (P.I.A) y en las Proposiciones Incluidas Adverbiales (P.I.Adv) lo es.

Te recomiendo darle un vistazo a este link (es el link para la descarga de un archivo .doc de una Universidad Nacional de Argentina)

Espero que te sirva

Edit: En este link se detalla exactamente con qué verbos se puede o no hacer omisión de la conjunción "que"

4
  • 3
    No estoy de acuerdo con que no sea obligatorio. Sacando ejemplos del Word que mencionas, el que es obligatorio y omitirlo resulta en frases sin sentido: "Quiero me escribas", "estoy convencido de vi a tu cuñada".
    – Yay
    Jul 26 '16 at 17:27
  • En el primer caso tienes totalmente la razón. Con respecto a la segunda oración, me confundí en la respuesta y quise referirme a cuando él encabezado es solamente "que". Aun así, encontré un link el cual tiene casos particulares en los cuales se admite omisión hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/…
    – Ckubrak
    Jul 26 '16 at 17:44
  • En el enlace que incluíste, ¿se añaden los tecnicismos que mencionaste en tu respuesta? De no ser así, podrías añadir información respecto de ello, pues así como luce la respuesta, se halla un poco vacía.
    – Schwale
    Jul 26 '16 at 18:02
  • @Ustanak gracias, ahí agregué a la respuesta la información del link
    – Ckubrak
    Jul 26 '16 at 18:19

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy