I'm now learning this wonderful song be Celia Cruz named La Negra Tiene Tumba'o
I've read the following about adding 'ao' to the ending of Spanish words:
The 'ao' at the end of some of the words is simply a shortened form of 'ado,' the ending of a past participle:
encontrao = encontrado
apretao = apretado
For others, it is used as a rhyming mechanism, but happens to also be how many people pronounce the words and the spelling follows suit:
lao = lado (side - de lao = 'sideways')
melao = melado (honey color - could also mean honey and a form of speaking or language)
Is there a Native speaker that can co-sign on the above?
Also, being that the late and great Celia Cruz was Cuban, is this something that is common only by Cuban Spanish speakers?