2

1 - Can I use 'de él' instead of 'suyo' whenever I want to or only when it's not clear from the context to whom I refer (él, ella, usted)?

es el lapicero suyo

es el lapicero de él

2 - Also, is the following sentence grammatical?

es su lapicero de él

3 - Lastly, is it possible to use 'de mí', 'de ti'?

es el lapicero de mí

es el lapicero de ti

2
  • For some people, saying detrás suyo instead of detrás de él is incorrect. The DPD is adamant about it; the new Grammar documents the usage without judging.
    – angus
    Jul 8 '16 at 22:31
  • The su lapicero de él sounds positively awful, but given that the preposition de can have a multitude of meanings, so long as the su and él referred to different people, it wouldn't be strictly ungrammatically. For a nicer sounding example, "su foto de él" would mean person A (=su) has a picture of person B (=él). Barring a "mismo", they two would, AFAICT, necessarily be different entities. Jul 8 '16 at 23:09
3

¿Suyo o de él?

I guess you are asking about the construction noun + de él/suyo. With adverbs, only the de él form is valid (see this question). Regarding the first construction, the Nueva gramática has the following to say:

18.4 Posesivos posnominales y complementos con de

18.4a Como se explicó en las páginas precedentes, los posesivos posnominales alternan con grupos preposicionales encabezados por la preposición de y se coordinan también con ellos. Se da la alternancia en las terceras personas él, ella y sus plurales, con las reservas introducidas en el § 18.1f (la respuesta de ellos ~ la respuesta suya; un primo de él ~ un primo suyo), así como en la forma usted y su plural (un amigo de ustedes ~ un amigo suyo). En cambio, la construcción preposicional suele excluir las personas primera y segunda del singular (un libro de mí, una casa de ti) en favor del posesivo (un libro mío, una casa tuya). En cuanto a la primera y segunda persona del plural, véase el § 18.4e. Los posesivos modificados por el adjetivo mismo se aceptan en esta pauta en las tres personas: de mí mismo, de ti misma, de sí mismos. Se obtienen así contrastes como Había una imagen (de mí, de mí mismo, mía).

As you can see, the forms de él/ella/ellos/ellas and suyo/suyos are freely interchangeable, while de mí and de ti are wrong. One exception that is reminiscent of the double genitive in English is when speaking of photos and the like:

Una foto mía (= a picture of mine) ≠ Una foto de mí (= a picture of me)

Another exception is with verbos de apoyo:

Tengo una buena opinión de ti.
Nadie tiene noticias de mí.
Guarda un buen recuerdo de ti.

Regarding de nosotros/nuestro(s), both are interchangeable in American Spanish but only the second form sounds natural in European Spanish.


¿Su __ de él?

The construction su(s) ___ de él/ella features a posesivo doblado or double possessive. This construction can be found in colloquial Spanish in parts of Mexico, Central America and the Andean region§18.4h whith body parts (su mano de don Esteban), kinship (su hermano de mi papá), ownership and set phrases. However, it is rare when the owner is an inanimate thing (su ventana de la casa).

Bottom line: su lapicero de él isn't technically ungrammatical, but it doesn't sound too good.

1
  • Good answer. Also, su x de usted is relatively common both in Spain and the Americas (18.4.i), probably as a way to distinguish between 2nd and 3rd person su.
    – angus
    Jul 9 '16 at 11:56
0

You may use also "tuyo", El lápiz es tuyo/el lápiz es suyo/el lápiz es de él, el lápiz es de usted/ You may use suyo when you refer to a 3rd person, Imagine you are talking to Pedro: "No Pedro creo que Carlos olvidó su lápiz, es suyo"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.