6

En Chile usamos abundantemente la palabra talla para referirnos a una frase espontánea que provoca risa. Puede decirse en lugar de chiste, broma y, a veces, de situación graciosa. Por ejemplo:

¡Qué buena la talla! (Fue gracioso el chiste)

Ser tallero o ser bueno pa' la talla. (Ser gracioso)

Me pasó una talla. (Me ocurrió algo gracioso)

Me pregunto de dónde proviene este modismo y si se usa con el mismo significado en otros países.

12
  • Honestamente, este modismo es solo de los chilenos, aunque me sorprendería si supiese que se usa en otros lados.
    – Alejandro
    Jul 5 '16 at 3:07
  • 2
    En España desconocemos el uso de talla con ese significado. Lo curioso es que la RAE no lo recoge, así que debe de ser de uso muy localizado en Chile. Sería interesante conocer de dónde proviene.
    – Charlie
    Jul 5 '16 at 6:26
  • Por lo que veo es claramente un chilenismo. Lo refleja la siempre interesante página dechile.net en su sección chilenismos: Chiste, broma, humorada. Jul 5 '16 at 6:41
  • 2
    ¿Del inglés tale? Ni idea. Nunca la había oído...
    – MikMik
    Jul 5 '16 at 8:02
  • 3
    @CarlosAlejo Sí que está recogido tallero, ra: "adj. coloq. Chile. Que bromea aguda y oportunamente".
    – cdlvcdlv
    Jul 15 '16 at 11:35
5
+50

Aventuro este proceso de propagación de significados, que no encuentro descabellado.

La palabra que nos ocupa es talla1, que proviene, según el DLE, de tallar2. Si observamos las acepciones 11 y 13 de este verbo...

  1. intr. coloq. Intervenir en una conversación, y, por ext., en cualquier asunto.

  2. (...)

  3. intr. coloq. Destacar, dibujarse. U. t. c. tr. y c. prnl.

... y las cruzamos, nos queda un híbrido: "interrumpir una conversación de forma destacada". Es lo que ocurre cuando alguien caza al vuelo una frase y aprovecha una mínima pausa para terminarla, en un alarde de improvisación, de una manera inesperada: original, tajante, incisiva, elegante, profunda, subversiva... en resumen, brillante. Cuando eso ocurre, aunque la frase no sea humorística, los presentes no tienen más remedio que, al menos, sonreír (si no se ríen francamente). No es un significado nuevo, sino dos acepciones del verbo utilizadas de forma simultánea.

Ya que talla es el acto de tallar, que talla llegue desde ahí a "una frase espontánea que provoca risa" no hay ni siquiera un paso (tal vez medio). No es raro que acabe asociándose ese tipo de intervenciones al humor principalmente. Y una vez que talla es algo gracioso, este significado genera con naturalidad otros por contagio, como puede verse en el enlace de "la talla cubana" que nos daba Emilio.

Una vez hecha esa reflexión, cae por su propio peso el significado de tallero que aparece en el DLE.

  1. adj. coloq. Chile. Que bromea aguda y oportunamente.

Ser tallero sería, más que estar sembrado, serlo.

¿Por qué el verbo tallar y sus derivaciones se asocian con el ingenio? La etimología de este verbo nos dice:

Del lat. vulg. taleāre 'cortar', 'rajar'...

Tallar es algo que se hace con herramientas afiladas y no es la única relación que existe (en español y en otros idiomas, como pasa con sharp en inglés) entre lo afilado y la inteligencia y el ingenio. Si repasáis este mismo texto, veréis que he utilizado las palabras incisiva, tajante y aguda de la forma más natural. Y es que el tallero "corta un pelo en el aire".

2
  • Hay un error en tu interpretación de la acepción 13 del verbo tallar. Destacar o dibujarse se refiere al acto de tallar una figura, no al de destacarse en el sentido de sobresalir. Jul 28 '16 at 19:29
  • Además, considero que el hecho de que la palabra tallero aparezca en el DLE no da indicio de su origin. La palabra fue agregada debido a su uso extensivo en un determinado país, no al revés. En lo personal creo que el origen de la palabra, con el significado que se la da en Chile, viene desde lo popular. Jul 29 '16 at 11:09
2

De donde proviene no sé, supongo que una talla es una medida o algo medible y de ahí a que se use para medir lo que te provoca la expresión, ya sea alegría, sorpresa, etc. Supongo que sea por ahí la cosa.

Pero lo que sí sé es que en Cuba se usa exactamente para lo mismo. Ejemplo:

¡¡Mira esta talla!! = Mira esto que bueno está

¡¡Tremenda talla!! = Pasó algo sorprendente (ya sea bueno o malo)

!Qué clase de talla! = (igual que el anterior)

2
  • 1
    Interesante; y yo que creía que solamente era válida para Chile.
    – Alejandro
    Jul 21 '16 at 20:12
  • @Alejandro Con la diferencia de que en Cuba se usa no solo para un chiste o algo gracioso, se usa tanto para algo bueno que ocurrió o algo malo. Y también, sin necesidad de ser bueno o malo sino algo que simplemente te sorprendió. Que clase de talla! - es como "Wow!!" Jun 18 '19 at 14:39
2

Las tallas no son exclusivas de Chile. Esta palabra se usa en Panamá, Costa Rica, México, Cuba, Chile y otros países.

Mi nombre es César Samudio, de Chiriquí, república de Panamá. Soy autor del libro Tallas Chiricanas.

2
  • 1
    Encantado, César, y bienvenido al sitio. Muchas gracias por su respuesta acerca de la palabra "talla", es sin duda de gran utilidad. Sin embargo, la parte de la promoción de su libro en este sitio está de más. Normalmente las respuestas que incluyen cualquier tipo de promoción suelen ser eliminadas, por lo que le rogamos que elimine esa parte junto con sus datos de contacto (que, por otro lado, pueden ser utilizados por rastreadores automáticos para enviarle correo no deseado o recibir llamadas o mensajes no deseados).
    – Charlie
    Oct 22 '18 at 7:25
  • ¿Hay algunos libros de este tema en Chile? Oct 23 '18 at 10:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.